João 2
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI
1 Li̠tu̠xama nac ca̠chiquí̠n huanicán Caná xmunicipio Galilea tlahuácalh aktum pu̠tamakaxtokni. Xtzí Jesús na̠ xani̠t.
1 No terceiro dia houve um casamento em Caná da Galiléia. A mãe de Jesus estava ali;
2 Nac pu̠tamakaxtokni na̠ xca̠putzacani̠t Jesús xa̠hua xtama̠kalhtahuaké̠n.
2 Jesus e seus discípulos também haviam sido convidados para o casamento.
3 Acxni̠ tamakásputli xvinujcán hua̠ntu̠ xtali̠kotnumá̠nalh, xtzí Jesús chiné huánilh:
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: "Eles não têm mais vinho".
4 Jesús chiné kálhti̠lh:
4 Respondeu Jesus: "Que temos nós em comum, mulher? A minha hora ainda não chegou".
5 Pero xtzí Jesús chiné ca̠huánilh hua̠nti̠ xtamacascujmá̠nalh:
5 Sua mãe disse aos serviçais: "Façam tudo o que ele lhes mandar".
6 Antá lacatzú xtahuilá̠nalh pa̠cha̠xán caj la̠ tlámanclh xla chíhuix hua̠ntu̠ xtamaclacasquín judíos acxni̠ xtalakachixcuhui̠nán; a̠má tlámanclh xtaju̠y ma̠x cumu ochenta osuchí cien litros chúchut pa̠tunu.
6 Ali perto havia seis potes de pedra, do tipo usado pelos judeus para as purificações cerimoniais; em cada pote cabia entre oitenta a cento e vinte litros.
7 Jesús chiné ca̠huánilh macascujni:
7 Disse Jesus aos serviçais: "Encham os potes com água". E os encheram até à borda.
8 Jesús ca̠huanipá:
8 Então lhes disse: "Agora, levem um pouco do vinho ao encarregado da festa". Eles assim o fizeram,
9 y acxni̠ kalhuá̠nalh a̠má chúchut la̠ xatlá̠n vino xuani̠t, ni̠ xcatzi̠y nícu xli̠mincani̠tanchá caj xma̠nhuá macascujní̠n xtacatzi̠y, porque huá xlacán xtama̠cutuni̠t a̠má chúchut. Y a̠má chixcú hua̠nti̠ xapuxcu tasa̠cua tasánilh hua̠nti̠ xtamakaxtokma,
9 e o encarregado da festa provou a água que fora transformada em vinho, sem saber de onde este viera, embora o soubessem os serviçais que haviam tirado a água. Então chamou o noivo
10 y chiné huánilh:
10 e disse: "Todos servem primeiro o melhor vinho e, depois que os convidados já beberam bastante, o vinho inferior é servido; mas você guardou o melhor até agora".
11 Huá eé chúchut hua̠ntu̠ lakpáli̠lh Jesús nac Caná cxmunicipio Galilea, hua̠ntu̠ luu pu̠lh tláhualh lanca xtascújut, y huá u̠má tzúculh li̠ma̠siyuy pi̠ lanca xlacatzúcut y a̠ma̠ko̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n taca̠najlánilh pi̠ xli̠cána xlá Cristo hua̠nti̠ xmini̠t ca̠lakma̠xtuy.
11 Este sinal miraculoso, em Caná da Galiléia, foi o primeiro que Jesus realizou. Revelou assim a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Acali̠stá̠n Jesús ca̠tá̠alh xtzí, chu xli̠talakapasni xa̠hua xtama̠kalhtahuaké̠n nac aktum ca̠chiquí̠n xuanicán Capernaum pero ni̠ luu maka̠s quilhtamacú antá xtalama̠nanchá.
12 Depois disso ele desceu a Cafarnaum com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos. Ali ficaram durante alguns dias.
13 Cumu aya xtalacatzuhui̠ma xpa̠xcuajcán judíos xla taakspuntza̠lí̠n, Jesús alh nac xaca̠chiquí̠n Jerusalén.
13 Quando já estava chegando a Páscoa judaica, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Acxni̠ tanu̠chá nac lanca pu̠siculan ca̠ma̠nóklhulh nac xtanquilhtí̠n hua̠nti̠ xtasta̠má̠nalh huá̠cax chu borregos y palomas, xa̠hua hua̠nti̠ antá xtahuilá̠nalh tí xtalakpali̠niy xtumi̠ncán cristianos.
14 No pátio do templo viu alguns vendendo bois, ovelhas e pombas, e outros assentados diante de mesas, trocando dinheiro.
15 Acxni̠ ca̠úcxilhli Jesús li̠huana̠ ca̠xtláhualh kantum tasíhu y huá tzúculh ca̠li̠tlakaxtuy pu̠tum sta̠naní̠n, na̠chuná xborregoscán, chu xua̠caxcán; y hua̠nti̠ xtalakpali̠y tumi̠n ca̠ma̠akpu̠spítnilh xmesajcán y nac ca̠tiyatni ca̠taramí̠nilh xtumi̠ncán.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois; espalhou as moedas dos cambistas e virou as suas mesas.
16 Hua̠nti̠ xtasta̠má̠nalh palomas chiné ca̠huánilh:
16 Aos que vendiam pombas disse: "Tirem estas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado! "
17 Ama̠ko̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n talacapá̠stacli hua̠ntu̠ huan lacatum nac li̠kalhtahuaka antanícu chiné huan: “Xli̠hua̠k quinacú cli̠lakcatzán mimpu̠siculan y ni̠ cma̠tla̠nti̠y la̠ta túcu ni̠tlá̠n antá tlahuacán.”
17 Seus discípulos lembraram-se que está escrito: "O zelo pela tua casa me consumirá".
18 Makapitzí̠n xanapuxcún judíos takalhásquilh:
18 Então os judeus lhe perguntaram: "Que sinal miraculoso o senhor pode mostrar-nos como prova da sua autoridade para fazer tudo isso? "
19 Jesús ca̠kálhti̠lh:
19 Jesus lhes respondeu: "Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias".
20 Entonces a̠ma̠ko̠lh judíos tahuánilh:
20 Os judeus responderam: "Este templo levou quarenta e seis anos para ser edificado, e o senhor vai levantá-lo em três dias? "
21 Pero xlacán ni̠ taakáta̠ksli porque a̠má pu̠siculan hua̠ntu̠ xlá xli̠chuhui̠nama Jesús pus xlá xtiyatli̠hua xuanima.
21 Mas o templo do qual ele falava era o seu corpo.
22 Pus acxnicú Jesús ni̠lh y lacastacuánalh nac ca̠li̠ní̠n xtama̠kalhtahuaké̠n talacapá̠stacli eé xtachuhuí̠n y taca̠nájlalh porque luu chuná xqui̠kantaxtuni̠t cumu la̠ xca̠huanini̠t y na̠chuná la̠ huan nac li̠kalhtahuaka hua̠ntu̠ tatzoktahuilani̠t xpa̠lacata.
22 Depois que ressuscitou dos mortos, os seus discípulos lembraram-se do que ele tinha dito. Então creram na Escritura e na palavra que Jesus dissera.
23 Acxni̠ Jesús xlama̠chicú nac Jerusalén cxapa̠xcua taakspuntza̠lí̠n lhu̠hua cristianos taca̠najlánilh cumu taúcxilhli laclanca xtascújut hua̠ntu̠ xlá xca̠tlahuama.
23 Enquanto estava em Jerusalém, na festa da Páscoa, muitos viram os sinais miraculosos que ele estava realizando e creram em seu nome.
24 Pero cumu xlá xca̠lakapasa cha̠tunu la̠ta lácu xtapuhua̠ncán ni̠ hua̠k xca̠najlay la̠ta túcu xlacán xtahuaniy.
24 Mas Jesus não se confiava a eles, pois conhecia a todos.
25 Xlá hua̠k xca̠lakapasa la̠ta lácu xlacán xta̠yatcán cha̠tunu cristianos y pus Jesús ni̠ xlacasquima para tícu nali̠ta̠chuhui̠nán la̠ta lácu xlacán xtapuhua̠ncán.
25 Não precisava que ninguém lhe desse testemunho a respeito do homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.