João 2
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs ARA
1 Li̠tu̠xama nac ca̠chiquí̠n huanicán Caná xmunicipio Galilea tlahuácalh aktum pu̠tamakaxtokni. Xtzí Jesús na̠ xani̠t.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, achando-se ali a mãe de Jesus.
2 Nac pu̠tamakaxtokni na̠ xca̠putzacani̠t Jesús xa̠hua xtama̠kalhtahuaké̠n.
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 Acxni̠ tamakásputli xvinujcán hua̠ntu̠ xtali̠kotnumá̠nalh, xtzí Jesús chiné huánilh:
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm mais vinho.
4 Jesús chiné kálhti̠lh:
4 Mas Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Pero xtzí Jesús chiné ca̠huánilh hua̠nti̠ xtamacascujmá̠nalh:
5 Então, ela falou aos serventes: Fazei tudo o que ele vos disser.
6 Antá lacatzú xtahuilá̠nalh pa̠cha̠xán caj la̠ tlámanclh xla chíhuix hua̠ntu̠ xtamaclacasquín judíos acxni̠ xtalakachixcuhui̠nán; a̠má tlámanclh xtaju̠y ma̠x cumu ochenta osuchí cien litros chúchut pa̠tunu.
6 Estavam ali seis talhas de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e cada uma levava duas ou três metretas.
7 Jesús chiné ca̠huánilh macascujni:
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram totalmente.
8 Jesús ca̠huanipá:
8 Então, lhes determinou: Tirai agora e levai ao mestre-sala. Eles o fizeram.
9 y acxni̠ kalhuá̠nalh a̠má chúchut la̠ xatlá̠n vino xuani̠t, ni̠ xcatzi̠y nícu xli̠mincani̠tanchá caj xma̠nhuá macascujní̠n xtacatzi̠y, porque huá xlacán xtama̠cutuni̠t a̠má chúchut. Y a̠má chixcú hua̠nti̠ xapuxcu tasa̠cua tasánilh hua̠nti̠ xtamakaxtokma,
9 Tendo o mestre-sala provado a água transformada em vinho (não sabendo donde viera, se bem que o sabiam os serventes que haviam tirado a água), chamou o noivo
10 y chiné huánilh:
10 e lhe disse: Todos costumam pôr primeiro o bom vinho e, quando já beberam fartamente, servem o inferior; tu, porém, guardaste o bom vinho até agora.
11 Huá eé chúchut hua̠ntu̠ lakpáli̠lh Jesús nac Caná cxmunicipio Galilea, hua̠ntu̠ luu pu̠lh tláhualh lanca xtascújut, y huá u̠má tzúculh li̠ma̠siyuy pi̠ lanca xlacatzúcut y a̠ma̠ko̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n taca̠najlánilh pi̠ xli̠cána xlá Cristo hua̠nti̠ xmini̠t ca̠lakma̠xtuy.
11 Com este, deu Jesus princípio a seus sinais em Caná da Galileia; manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Acali̠stá̠n Jesús ca̠tá̠alh xtzí, chu xli̠talakapasni xa̠hua xtama̠kalhtahuaké̠n nac aktum ca̠chiquí̠n xuanicán Capernaum pero ni̠ luu maka̠s quilhtamacú antá xtalama̠nanchá.
12 Depois disto, desceu ele para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Cumu aya xtalacatzuhui̠ma xpa̠xcuajcán judíos xla taakspuntza̠lí̠n, Jesús alh nac xaca̠chiquí̠n Jerusalén.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, subiu Jesus para Jerusalém.
14 Acxni̠ tanu̠chá nac lanca pu̠siculan ca̠ma̠nóklhulh nac xtanquilhtí̠n hua̠nti̠ xtasta̠má̠nalh huá̠cax chu borregos y palomas, xa̠hua hua̠nti̠ antá xtahuilá̠nalh tí xtalakpali̠niy xtumi̠ncán cristianos.
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados;
15 Acxni̠ ca̠úcxilhli Jesús li̠huana̠ ca̠xtláhualh kantum tasíhu y huá tzúculh ca̠li̠tlakaxtuy pu̠tum sta̠naní̠n, na̠chuná xborregoscán, chu xua̠caxcán; y hua̠nti̠ xtalakpali̠y tumi̠n ca̠ma̠akpu̠spítnilh xmesajcán y nac ca̠tiyatni ca̠taramí̠nilh xtumi̠ncán.
15 tendo feito um azorrague de cordas, expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois, derramou pelo chão o dinheiro dos cambistas, virou as mesas
16 Hua̠nti̠ xtasta̠má̠nalh palomas chiné ca̠huánilh:
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Ama̠ko̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n talacapá̠stacli hua̠ntu̠ huan lacatum nac li̠kalhtahuaka antanícu chiné huan: “Xli̠hua̠k quinacú cli̠lakcatzán mimpu̠siculan y ni̠ cma̠tla̠nti̠y la̠ta túcu ni̠tlá̠n antá tlahuacán.”
17 Lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me consumirá.
18 Makapitzí̠n xanapuxcún judíos takalhásquilh:
18 Perguntaram-lhe, pois, os judeus: Que sinal nos mostras, para fazeres estas coisas?
19 Jesús ca̠kálhti̠lh:
19 Jesus lhes respondeu: Destruí este santuário, e em três dias o reconstruirei.
20 Entonces a̠ma̠ko̠lh judíos tahuánilh:
20 Replicaram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu, em três dias, o levantarás?
21 Pero xlacán ni̠ taakáta̠ksli porque a̠má pu̠siculan hua̠ntu̠ xlá xli̠chuhui̠nama Jesús pus xlá xtiyatli̠hua xuanima.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Pus acxnicú Jesús ni̠lh y lacastacuánalh nac ca̠li̠ní̠n xtama̠kalhtahuaké̠n talacapá̠stacli eé xtachuhuí̠n y taca̠nájlalh porque luu chuná xqui̠kantaxtuni̠t cumu la̠ xca̠huanini̠t y na̠chuná la̠ huan nac li̠kalhtahuaka hua̠ntu̠ tatzoktahuilani̠t xpa̠lacata.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Acxni̠ Jesús xlama̠chicú nac Jerusalén cxapa̠xcua taakspuntza̠lí̠n lhu̠hua cristianos taca̠najlánilh cumu taúcxilhli laclanca xtascújut hua̠ntu̠ xlá xca̠tlahuama.
23 Estando ele em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos, vendo os sinais que ele fazia, creram no seu nome;
24 Pero cumu xlá xca̠lakapasa cha̠tunu la̠ta lácu xtapuhua̠ncán ni̠ hua̠k xca̠najlay la̠ta túcu xlacán xtahuaniy.
24 mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque os conhecia a todos.
25 Xlá hua̠k xca̠lakapasa la̠ta lácu xlacán xta̠yatcán cha̠tunu cristianos y pus Jesús ni̠ xlacasquima para tícu nali̠ta̠chuhui̠nán la̠ta lácu xlacán xtapuhua̠ncán.
25 E não precisava de que alguém lhe desse testemunho a respeito do homem, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.