João 18
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH
1 Acxni̠ chuná huanko̠lh eé tachuhuí̠n, Jesús ca̠ta̠táxtulh xdiscípulos y táalh a̠li̠quilhtu̠tu pu̠xka huanicán Cedrón. Antá lacatzú xuí aktum pú̠cuxtu y antá la̠n xchancani̠t quihui, huata antá xlá ca̠ta̠tanu̠chá.
1 Depois de fazer essa oração, Jesus saiu com os discípulos e foi para o outro lado do riacho de Cedrom. Havia ali um jardim, onde Jesus entrou com eles.
2 Judas hua̠nti̠ xámaj macama̠sta̠y Jesús xlá na̠ xlakapasnán nac a̠má pú̠cuxtu cumu Jesús maklhu̠hua antá xca̠ta̠tamacxtumi̠ni̠t xdiscípulos.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar porque Jesus tinha se reunido muitas vezes ali com os discípulos.
3 Caj li̠puntzú Judas pu̠tum ca̠tá̠chilh tropa xa̠hua policías hua̠nti̠ xtama̠lakacha̠ni̠t xanapuxcun cura chu fariseos, a̠ma̠ko̠lh tropa hua̠k xtalé̠n xma̠chi̠tajcán chú xlamparajcán hua̠ntu̠ xtali̠makskoán.
3 Então Judas foi ao jardim com um grupo de soldados e alguns guardas do Templo mandados pelos chefes dos sacerdotes e pelos fariseus . Eles estavam armados e levavam lanternas e tochas.
4 Y cumu Jesús aya xcatzi̠y hua̠ntu̠ xlá xámaj akspulay, acxni̠ xlacán nia̠ xtalakchá̠n alh ca̠lakapa̠xtoka y chiné ca̠kalhásquilh:
4 Jesus sabia de tudo o que lhe ia acontecer. Por isso caminhou na direção deles e perguntou:
5 Xlacán takalhtí̠nalh:
5 — Jesus de Nazaré! — responderam. Judas, o traidor, estava com eles.
6 Acxni̠ Jesús ca̠huánilh: “Aquit tamá chixcú hua̠nti̠ huixinín putzapá̠tit”, xlacán tzinú tampu̠niaj táalh y tatama̠chá nac ca̠tiyatni. Y a̠má Judas hua̠nti̠ xliakskahuinima Jesús xlá na̠ antá xmaklaya y hua̠k xucxilhma hua̠ntu̠ xqui̠taxtuma.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, eles recuaram e caíram no chão.
7 Huata Jesús ca̠kalhasquimpá:
7 Jesus perguntou outra vez: — Jesus de Nazaré! — tornaram a responder.
8 Jesús ca̠huánilh:
8 Jesus disse:
9 Chuná li̠kantáxtulh a̠má tachuhuí̠n hua̠ntu̠ tíhua Jesús acxni̠ xkalhtahuakanima Quintla̠ticán Dios y chiné huánilh: “Papá Dios, hua̠ntu̠ huix quima̠cuentajli̠nita, li̠huana̠ cmaktákalhli y ni̠para cha̠tum laktzánka̠lh.”
9 Jesus disse isso para que se cumprisse o que ele tinha dito antes: “Pai, de todos aqueles que me deste, nenhum se perdeu.”
10 Huata Simón Pedro xmakta̠yaputún Jesús xlá xtat tláhualh xma̠chi̠ta y maktum tankapi̠cá̠cti̠lh xtaké̠n cha̠tum chixcú xuanicán Malco, u̠má chixcú na̠ huá xtasa̠cua xuani̠t xapuxcu cura.
10 Aí Simão Pedro tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou a orelha direita dele. O nome do empregado era Malco.
11 Jesús huánilh Pedro:
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Ama̠ko̠lh soldados chu comandante xa̠hua xpoliciascán judíos, pu̠tum tachípalh Jesús, tamacáchi̠lh y tachí̠n tále̠lh.
12 Em seguida os soldados, o comandante e os guardas do Templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 Anta ti̠túm talí̠cha̠lh nac xchic Anás; huá u̠má Anás xpu̠tiya̠tla̠t xuani̠t Caifás, y luu acxni̠ chú xlakcha̠ni̠t a̠má ca̠ta la̠ta xlá nascuja cumu la̠ xapuxcu cura.
13 Então o levaram primeiro até a casa de Anás. Anás era o sogro de Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote .
14 Y na̠ huatiya li̠túm tamá Caifás hua̠nti̠ chiné tica̠li̠ma̠kalhchuhuí̠ni̠lh judíos: “Xali̠huaca tla̠n pi̠ caj cha̠tum chixcú nani̠y y ni̠ xli̠pu̠tum quimpu̠latama̠ncán catilaktzánka̠lh.”
14 Caifás era quem tinha dito aos líderes judeus que era melhor para eles que morresse apenas um homem pelo povo.
15 Simón Pedro chu cha̠tum li̠túm xtama̠kalhtahuaké̠n Jesús lacatzú xtasta̠laniti̠lhay, pero a̠má cha̠tum li̠túm xtama̠kalhtahuaké̠n juerza tzinú xli̠lakapasa a̠má xapuxcu cura, pus xlá ma̠xquí̠calh talacasquín na̠ natanu̠ya̠chá acxni̠ ma̠nu̠ca Jesús.
15 Simão Pedro foi seguindo Jesus, junto com outro discípulo. Esse discípulo era conhecido do Grande Sacerdote e por isso conseguiu entrar no pátio da casa dele junto com Jesus.
16 Pero Pedro xlá ni̠ ma̠xquí̠calh talacasquín natanu̠y y antá xlaya nac xaquilhtí̠n má̠lacchi. Caj li̠puntzú a̠má xtama̠kalhtahuaké̠n Jesús táxtulh la̠qui̠ nata̠chuhui̠nán hua̠nti̠ xapuxcu squitihui̠ná hua̠nti̠ xmaktakalhnama nac má̠lacchi y ta̠tánu̠lh Pedro.
16 Mas Pedro ficou do lado de fora, perto da porta. O outro discípulo, que era conhecido do Grande Sacerdote, saiu e falou com a empregada que tomava conta da porta. Então ela deixou Pedro entrar
17 Acxni̠ a̠má squitihui̠ná úcxilhli Pedro chiné kalhásquilh:
17 e lhe perguntou: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Eu, não! — respondeu ele.
18 Cumu a̠má quilhtamacú ma̠rí xlonknuma ca̠tzi̠sní, a̠ma̠ko̠lh policías xa̠hua pu̠tum tasa̠cuá̠n hua̠nti̠ antá xtascujmá̠nalh xtama̠lhcuyuni̠t y antá pu̠tum xtaskomá̠nalh, huata Pedro na̠ antá tachókolh y tzúculh ca̠ta̠skón nac lhcúya̠t.
18 Por causa do frio, os empregados e os guardas tinham feito uma fogueira e estavam se aquecendo de pé, em volta dela. Pedro estava de pé, no meio deles, aquecendo-se também.
19 Nac xpu̠lacni chiqui antaní xtamacnu̠cani̠t Jesús, a̠má xapuxcu cura tzúculh ma̠kalhapali̠y y kalhásquilh tícua xuani̠t xtama̠kalhtahuaké̠n y túcu xlá xca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y cristianos.
19 O Grande Sacerdote fez algumas perguntas a Jesus a respeito dos seus seguidores e dos seus ensinamentos.
20 Jesús chiné kálhti̠lh:
20 E Jesus respondeu:
21 Pus ¿túcu chú xpa̠lacata aquit quili̠kalhasquina? Huata mejor huá caca̠kalhásquinti hua̠nti̠ quintakaxmatnini̠t quintachuhuí̠n y huá catahuanín hua̠ntu̠ aquit cli̠chuhui̠nani̠t.
21 Então, por que o senhor está me fazendo essas perguntas? Pergunte aos que me ouviram, pois eles sabem muito bem o que eu disse a eles.
22 Cha̠tum policía hua̠nti̠ cscujma nac lanca pu̠siculan, acxni̠ xlá káxmatli hua̠ntu̠ kalhtí̠nalh Jesús, maktum loks lacpi̠tláhualh y chiné huánilh:
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas do Templo que estavam ali deu-lhe uma bofetada e disse: — Isso é maneira de falar com o Grande Sacerdote?
23 Jesús chiné kálhti̠lh:
23 — Se eu disse alguma mentira, prove que menti! — respondeu Jesus. — Mas, se eu falei a verdade, por que é que você está me batendo?
24 Jesús xtamacachi̠ni̠t acxni̠ ma̠kalhapáli̠lh Anás, y chunacú xtamacachi̠ni̠t ma̠lakachá̠nilh Caifás hua̠nti̠ na̠ xapuxcu cura xuani̠t.
24 Depois Anás mandou Jesus, ainda amarrado, para Caifás, o Grande Sacerdote.
25 Pedro antacú xlaya antaní xma̠lhcuyucani̠t, y antá pu̠tum xtaskomá̠nalh y caj xamaktum chiné takalhásquilh:
25 Pedro ainda estava lá, de pé, aquecendo-se perto do fogo. Então lhe perguntaram: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Não, eu não sou! — respondeu ele.
26 Antá xlaya cha̠tum xtasa̠cua xapuxcu cura xlá xli̠talakapasni xuani̠t a̠má chixcú hua̠nti̠ xtankapi̠ca̠cti̠ni̠t xtaké̠n Pedro, xlá chiné huánilh:
26 Um dos empregados do Grande Sacerdote , parente do homem de quem Pedro tinha cortado a orelha, perguntou: — Será que eu não vi você com ele no jardim?
27 Chuná liaklhu̠hua̠tnampá Pedro y huá pi̠ ni̠ xlakapasa. Acxnitiyá tásalh tantum pu̠yu.
27 E outra vez Pedro disse que não. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Aya xtzucuni̠ttá xkakay acxni̠ tamacxtúcalh Jesús nac xchic Caifás y lé̠ncalh nac xpu̠ma̠peksí̠n gobernador romano xuanicán Pilato. Ama̠ko̠lh judíos ni̠ tatánu̠lh nac xpu̠ma̠peksí̠n la̠qui̠ mat ni̠ nataxcajua̠lay, porque chuná xtali̠smani̠ni̠t, y la̠qui̠ chuná tla̠n natahuay xtahuajcán hua̠ntu̠ natali̠lakachixcuhui̠nán ca̠ko̠tanú̠n nac xapa̠xcua taakspuntza̠lí̠n.
28 Depois levaram Jesus da casa de Caifás para o palácio do Governador romano. Já era de manhã cedo. Os líderes judeus não entraram no palácio porque queriam continuar puros , conforme a religião deles; pois só assim poderiam comer o jantar da Páscoa .
29 Pus huata huá Pilato ma̠n taxtuchi y chiné ca̠huánilh:
29 Então o governador Pilatos saiu, foi encontrar-se com eles e perguntou: — Que acusação vocês têm contra este homem?
30 Xlacán takalhtí̠nalh:
30 Eles responderam: — O senhor acha que nós lhe entregaríamos este homem se ele não tivesse cometido algum crime?
31 Pilato ca̠huanipá:
31 Pilatos disse: — Levem este homem e o julguem vocês mesmos, de acordo com a Então eles responderam: — Nós não temos o direito de matar ninguém.
32 Pus chuná li̠kantáxtulh hua̠ntu̠ xapu̠lh xli̠chuhui̠nani̠t Jesús lácu xámaj pa̠ti̠nán y xamá̠calh makni̠cán.
32 Isso aconteceu assim para que se cumprisse o que Jesus tinha dito quando falou a respeito de como ia morrer .
33 Pilato tanu̠pá nac xpu̠ma̠peksí̠n, tasánilh Jesús y chiné kalhásquilh:
33 Pilatos tornou a entrar no palácio, chamou Jesus e perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Jesús kálhti̠lh:
34 Jesus respondeu:
35 Pilato kálhti̠lh:
35 — Por acaso eu sou judeu? — disse Pilatos. — A sua própria gente e os chefes dos sacerdotes é que o entregaram a mim. O que foi que você fez?
36 Jesús kálhti̠lh:
36 Jesus respondeu:
37 Entonces Pilato huánilh:
37 — Então você é rei? — perguntou Pilatos.
38 Pilato huánilh:
38 — O que é a verdade? — perguntou Pilatos. Depois de dizer isso, Pilatos saiu outra vez para falar com a multidão e disse: — Não vejo nenhum motivo para condenar este homem.
39 Pero huixinín judíos li̠smani̠ni̠tátit quila̠squiniyá̠hu ca̠ta ca̠ta nacmakxteka cha̠tum tachí̠n nac xapa̠xcua taakspuntza̠lí̠n, pus para huixinín lacasquiná̠tit u̠cmakxteka xreycán judíos.
39 Mas, de acordo com o costume de vocês, eu sempre solto um prisioneiro na ocasião da Páscoa . Vocês querem que eu solte para vocês o rei dos judeus?
40 Pero a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n pu̠tum taquilhminchá y chiné tahuánilh:
40 Todos começaram a gritar: — Não, ele não! Nós queremos que solte Barrabás! Acontece que esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.