Hebreus 5

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cumu la̠ hui­xinín catzi̠­yá̠tit, la̠ta xli̠­lhu̠hua cris­tianos lac­saca Dios cha̠tum chixcú hua̠nti̠ nali̠­ma̠xtuy xapuxcu cura hua̠nti̠ naca̠­pa̠­la­ca­chu­hui̠nán cris­tianos nac xla­catí̠n Dios y ca̠makni̠y taka­lhí̠n hua̠ntu̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠cán Dios xpa̠­la­cata xta­la̠­ka­lhi̠ncán cris­tianos.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Y cumu cha̠tum xapuxcu cura na̠ chixcú cumu la̠ aquinín xlá sta­lanca catzi̠y porque maklh­ca­tzi̠y nac xmacni lácu qui­mac­nicán tla­hua­putún tala̠­ka­lhí̠n; pus xlá tla̠n naca̠­ta̠­pa̠ti̠y xa̠maka­pi­tzí̠n xta̠­cris­tianos hua̠nti̠ taaktzan­ka̠­ta̠­yani̠t y ni̠ taca­tzi̠y para tala̠­ka­lhí̠n hua̠ntu̠ tat­la­hua­má̠­nalh.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Y cumu xlá na̠ maklh­ca­tzi̠y ta­xlaj­uani̠ni̠t nac xmacni xla­ca­squinca nali̠­la­ka­ta̠­ya­ni̠nán xli̠­la­ka­chix­cu­huí̠n caj xpa̠­la­cata xta­la̠­ka­lhí̠n, xa̠hua xpa̠­la­cata xta­la̠­ka­lhi̠ncán xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Xli̠­cána pi̠ ni̠para cha̠tum chixcú ma̠n lac­saca xla­cata lanca xapuxcu cura nahuán, sinoque huá Dios ma̠n li̠lac­saca eé ta­scújut chuná cumu la̠ xamaká̠n quilh­ta­macú tili̠­lac­sacchá a̠má xapu̠lh xapuxcu cura xuanicán Aarón.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Pus na̠chuná chú qui̠­tax­tu­nini̠t Cristo porque xlá ni̠ huá ma̠n sacstu lacás­quilh nali̠­ta­pu̠lhca̠y tali̠­pa̠hu xapuxcu cura, sinoque huá Dios lacás­quilh pi̠ nala­ka­ta̠yay eé ta­scújut, porque Dios chiné tihuá­nilh:
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Y anti­ya­li̠túm nac li̠kalh­ta­huaka chiné huam­paray:
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Acxni̠ Cristo xlama uú nac ca̠quilh­ta­macú xlá mak­lhu̠hua lakáx­tajli y tásalh acxni̠ xkalh­ta­hua­kaniy Dios porque sta­lanca xca­tzi̠y pi̠ kalhi̠y lanca li̠t­li­hueke la̠qui̠ nalak­ma̠xtuy nac ca̠li̠ní̠n; y cumu xlá hua̠k xka­lha­kax­matni̠t y ma̠kan­táx­ti̠lh hua̠ntu̠ Dios xli̠­ma̠­pek­si̠ni̠t pus Dios na̠ kax­mát­nilh xta­chu­huí̠n y mak­tá̠­yalh.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ Cristo huá Xka­huasa Dios xlá ma̠t­lá̠n­ti̠lh naka­lha­kax­mat­ni̠nán hua̠ntu̠ li̠ma̠­pek­sí̠­calh, y hua̠k pá̠ti̠lh hua̠ntu̠ tla­hua­ní­calh la̠qui̠ tancs nama̠­kan­taxti̠y hua̠ntu̠ xli̠­ma̠­pek­si̠­nani̠t nat­la­huay.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Y cumu tancs ma̠kan­táx­ti̠lh xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ Dios xlac­lhca̠­hui­li̠ni̠t entonces la̠nchú li̠taxtuy hua̠nti̠ xli̠­ca̠na tla̠n ca̠lak­ma̠x­tuniy xli̠s­tac­nicán cris­tianos hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán y taka­lha­kax­mata hua̠ntu̠ xlá ma̠s­ta̠ni̠t xli̠­ma̠­peksí̠n,
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 porque Dios aya li̠ma̠x­tuni̠t lanca tali̠­pa̠hu xapuxcu cura xta̠­chuná cumu la̠ a̠má xamaká̠n tali̠­pa̠hu Mel­qui­sedec.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Lhu̠hua hua̠ntu̠ aquit cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠­pu­tuná̠n xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n pero ni̠lay maktum cca̠­hua­ni­ko̠yá̠n porque hui­xinín ni̠lay pála aka­ta̠k­sá̠tit.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Cumu hui­xinín maka̠sá la̠ta kalh­ta­hua­ka­pá̠tit la̠nchú aya ca̠mi­ni̠­niyá̠n xli̠­tax­tútit cumu la̠ ma̠kalh­ta­hua­ke̠­naní̠n, pero chu­nacú tila­cas­qui­ná̠tit li̠huana̠ caca̠­ma̠­la­ca­pu̠­tun­cu­hui̠­ni­cántit túcu hua­ni­putún a̠má hua̠ntu̠ ni̠ luu xalac­tuhua xta­la­ca­pa̠s­tacni Dios. Luu xta̠­chuná li̠tax­tu­yá̠tit cumu la̠ lactzu̠ lak­skatá̠n hua̠nti̠ caj xma̠n leche tla̠n tahuay porque ni̠lay tatzakay hua̠ntu̠ lac­palha tahuá.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Y xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ caj xma̠n leche tali̠­hua̠yán ni̠ tas­tac­má̠­nalh huata tali̠­taxtuy cumu la̠ lactzu̠ lak­skatá̠n hua̠nti̠ ni̠para tzinú taaka­ta̠ksa lácu lacas­quín Dios nata­la­tama̠y.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Porque a̠má tahuá hua̠ntu̠ ca̠x­tla­huacán xli̠­ca̠na pi̠ caj xma̠n huá tali̠­hua̠yán hua̠nti̠ aya tas­tac­ko̠ní̠t, porque xlacán taca­tzi̠y hua̠ntu̠ ca̠mi­ni̠niy y porque taca­tzi̠y hua̠ntu̠ tla̠n xa̠hua hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.