Filemom 1
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT
1 Aquit Pablo hua̠nti̠ quili̠tamacnu̠cani̠t nac pu̠la̠chi̠n caj xpa̠lacata cumu cli̠scujma y cli̠pa̠huán Quimpu̠chinacán Cristo Jesús, luu ca̠na li̠pa̠xúhu ctzoknimá̠n eé quincarta, aquit xa̠hua quinta̠lacán Timoteo, y cca̠maca̠nima̠chá̠n huix Filemón hua̠nti̠ luu cpa̠xqui̠yá̠n porque na̠ acxtum quila̠ta̠scujma̠náhu.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Na̠ luu li̠pa̠xúhu cca̠xakatli̠laca̠ma̠chá tama̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Cristo y antá tatamacxtumi̠y nac mínchic, chuná cumu la̠ quinta̠lacán pusca̠t huanicán Apia xa̠hua Arquipo, u̠ma̠ko̠lh nata̠lán xli̠ca̠na pi̠ ankalhi̠ná quinca̠makta̠yani̠tán.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Clacasquín pi̠ Quintla̠ticán Dios xa̠hua Quimpu̠chinacán Jesucristo ankalhi̠ná caca̠siculana̠tlahuán y caca̠ma̠xquí̠n hua̠ntu̠ tla̠n latáma̠t.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Aquit ankalhi̠ná cpa̠xcatcatzi̠niy Quintla̠ticán Dios caj mimpa̠lacata nac quioración acxni̠ ckalhtahuakaniy,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 porque aya quili̠ta̠chuhui̠nancani̠t la̠ta lácu aksti̠tum li̠pa̠huana Quimpu̠chinacán Jesús y ca̠lakalhamana la̠tachá tícuya̠ cristiano y hua̠nti̠ tali̠pa̠huán y tatapeksi̠niy Dios.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Y cumu huix na̠ huá li̠pa̠huana tamá Dios hua̠nti̠ na̠ aquit cli̠pa̠huán, xliankalhi̠ná aquit cli̠ma̠akatzanke̠y xlacata pi̠ cama̠xquí̠n li̠skalala la̠qui̠ huix naakata̠ksa xanícu ma̠ lacuán xtascújut hua̠ntu̠ xtlahuaputún nac quilatama̠tcán hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠hu Cristo Jesús.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Koxutá huix Filemón, xli̠ca̠na luu clakalhamaná̠n, caj la̠ta quinca̠li̠ta̠chuhui̠nancani̠tán lácu huix ca̠lakalhamana cristianos, xli̠hua̠k nata̠lán hua̠nti̠ uú tahuilá̠nalh takalhi̠ni̠t lanca tapa̠xuhuá̠n y li̠camama nac xnacujcán y aquit na̠ ckalhi̠y tapa̠xuhuá̠n caj xpa̠lacata lácu aksti̠tum lápa̠t.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ aquit xapóstol Cristo y ckalhi̠y li̠ma̠peksí̠n nacuaniyá̠n hua̠ntu̠ huix mili̠tláhuat,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 pero aquit ni̠chuná ctlahuama, huata camá̠n huaniyá̠n para xli̠ca̠na quimpa̠xqui̠ya chuná cumu la̠ aquit cpa̠xqui̠yá̠n li̠huana̠ calacapá̠stacti pi̠ aquit Pablo aya cko̠luni̠ttá y ctanu̠ma nac pu̠la̠chi̠n caj xpa̠lacata cumu cli̠pa̠huán Cristo Jesús.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Csquiniyá̠n aktum lanca li̠tlá̠n caj xpa̠lacata Onésimo mintasa̠cua pero xtza̠lani̠t porque clacasquín nacatzi̠ya pi̠ chú li̠taxtuni̠t cumu la̠ quinkahuasa porque li̠kálhi̠lh sa̠sti xlatáma̠t caj quimpa̠lacata acxni̠ cli̠ma̠kalhchuhuí̠ni̠lh Cristo uú nac pu̠la̠chi̠n, pero chú cma̠lakacha̠nimá̠n y cli̠ma̠akatzanke̠yá̠n pi̠ calakalhámanti.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ mini̠t quilhtamacú tamá Onésimo caj xtama̠huani̠ta y mintasa̠cua xuani̠t porque ni̠ xlakati̠y xtascújut, pero la̠nchú luu sculujua y tla̠n naquinca̠li̠macuaniyá̠n la̠ huix cumu la̠ aquit.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Huá xpa̠lacata aquit cli̠ma̠lakacha̠nima̠chá̠n; li̠pa̠xúhu camakamaklhti̠nampi y cali̠pu̠lhca cumu lá̠mpara aquit ccha̠nchá.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Aquit ctilacpúhua pi̠ catamakxtekke̠lh la̠qui̠ naquimakta̠yay hua̠ntu̠ milacata li̠huán ctanu̠ma nac pu̠la̠chi̠n caj xpa̠lacata xtachuhuí̠n Cristo.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Pero ni̠tu̠ ctlahuaputún hua̠ntu̠ huix ni̠ catzi̠ya, chicá para xamaktum ni̠ nama̠tla̠nti̠ya, xa̠huachí la̠qui̠ ni̠ nalacpuhuana para luu juerza clacasquín naquimakta̠yaya porque chuná lakchá̠n, huata clacasquín para xli̠ca̠na quimakta̠yaputuna ma̠n calacapá̠stacti y ya̠ tapa̠xuhuá̠n caquimakta̠ya.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Clacpuhuán pi̠ Dios lacásquilh caakxtekmákalh ma̠squi ni̠ luu maka̠s quilhtamacú la̠qui̠ acali̠stá̠n tla̠n namakamaklhti̠nana cumu hua̠nti̠ na̠ xli̠ca̠na li̠pa̠huán Cristo y li̠pa̠xúhu nata̠latapa̠ya cane̠cxnicahuá quilhtamacú nac milaksti̠pá̠n.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Pero Onésimo niaj cali̠ma̠xtu cumu la̠ cha̠tum tasa̠cua hua̠nti̠ tama̠huani̠ta, huata mini̠niyá̠n capa̠xqui cumu la̠ minta̠lá. Xli̠ca̠na pi̠ aquit cpa̠xqui̠y, pero a̠tzinú huix mini̠niyá̠n napa̠xqui̠ya, ni̠ xlacata cumu para huix scujnimá̠n sino porque na̠ huá li̠pa̠huán Quimpu̠chinacán.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Filemón, para xli̠ca̠na quimpa̠xqui̠ya cumu la̠ minta̠la pus li̠pa̠xúhu camakamaklhti̠nampi Onésimo, y cacatzi cumu lá̠mpara aquit cha̠nchá.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Para túcu li̠makali̠puhuán o para tlak lakahuilanín pus aquit caquima̠ta̠ji.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Aquit Pablo ma̠n quimacán ca̠macán camá̠n li̠tzokniyá̠n eé tachuhuí̠n y cuaniyá̠n: ¡Xli̠hua̠k hua̠ntu̠ xlakahuilanín aquit nacxokoniyá̠n! Pero mini̠niyá̠n luu li̠huana̠ calacapá̠stacti, ¿tícu luu pu̠lh li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠n amá xtachuhuí̠n Cristo la̠qui̠ nakalhi̠ya laktáxtut? Xli̠ca̠na qui̠taxtuy pi̠ na̠ hui̠ntú quilakahuilani.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Xa̠huachí aquit cli̠ma̠xtuyá̠n cumu la̠ quinta̠lá porque ccatzi̠y pi̠ li̠pa̠huana Cristo, na̠ ccatzi̠y pi̠ pa̠xqui̠nana y pímpa̠t quintlahuaniya u̠má lanca li̠tlá̠n hua̠ntu̠ aquit cli̠ma̠akatzanke̠má̠n, pus chuná la̠n nali̠makapa̠xuhuaya quinacú.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Huá xpa̠lacata juerza cli̠tzoknimá̠n porque aquit ccatzi̠y pi̠ hua̠k naquinkalhakaxpata hua̠ntu̠ nacli̠ma̠peksi̠yá̠n, y ccatzi̠y pi̠ hasta lhu̠hua a̠tzinú pímpa̠t tlahuaya hua̠ntu̠ aquit csquinimá̠n.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Na̠chunali̠túm cli̠ma̠akatzanke̠yá̠n pi̠ caquinca̠xtlahuanipi antanícu nactamakxteka, porque cumu huixinín chuná li̠kalhtahuakaniyá̠tit Dios, pus aya claclhca̠huili̠ni̠t pi̠ ni̠ maka̠s quilhtamacú nacana̠chá̠n ca̠lakapaxia̠lhnaná̠n.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Luu ca̠na li̠pa̠xúhu ca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n quinta̠lacán Epafras, huá u̠má quinta̠lacán lacxtum quinta̠tanu̠ma nac pu̠la̠chi̠n caj xpa̠lacata Cristo Jesús.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Na̠chuná ca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n Marcos, Aristarco, Demas xa̠hua Lucas, huatuní̠n u̠ma̠ko̠lh ti̠ quintamakta̠yamá̠nalh nac quintascújut.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Clacasquín pi̠ huá Quimpu̠chinacán Jesucristo caca̠siculana̠tlahuán xli̠hua̠k huixinín.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.