Filemom 1

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aquit Pablo hua̠nti̠ qui­li̠­ta­mac­nu̠­cani̠t nac pu̠la̠­chi̠n caj xpa̠­la­cata cumu cli̠s­cujma y cli̠­pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán Cristo Jesús, luu ca̠na li̠pa̠­xúhu ctzok­nimá̠n eé quin­carta, aquit xa̠hua quin­ta̠­lacán Timoteo, y cca̠­ma­ca̠­ni­ma̠­chá̠n huix File­món hua̠nti̠ luu cpa̠x­qui̠yá̠n porque na̠ acxtum qui­la̠­ta̠s­cuj­ma̠­náhu.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Na̠ luu li̠pa̠­xúhu cca̠­xa­kat­li̠­la­ca̠­ma̠chá tama̠­ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Cristo y antá tata­mac­xtumi̠y nac mín­chic, chuná cumu la̠ quin­ta̠­lacán pusca̠t hua­nicán Apia xa̠hua Arquipo, u̠ma̠ko̠lh nata̠lán xli̠­ca̠na pi̠ anka­lhi̠ná quin­ca̠­mak­ta̠­ya­ni̠tán.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Cla­cas­quín pi̠ Quin­tla̠­ticán Dios xa̠hua Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo anka­lhi̠ná caca̠­si­cu­la­na̠t­la­huán y caca̠­ma̠x­quí̠n hua̠ntu̠ tla̠n latáma̠t.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Aquit anka­lhi̠ná cpa̠x­cat­ca­tzi̠niy Quin­tla̠­ticán Dios caj mim­pa̠­la­cata nac quiora­ción acxni̠ ckalh­ta­hua­kaniy,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 porque aya qui­li̠­ta̠­chu­hui̠­nan­cani̠t la̠ta lácu aksti̠tum li̠pa̠­huana Quim­pu̠­chi­nacán Jesús y ca̠la­ka­lha­mana la̠tachá tícuya̠ cris­tiano y hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán y tata­pek­si̠niy Dios.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Y cumu huix na̠ huá li̠pa̠­huana tamá Dios hua̠nti̠ na̠ aquit cli̠­pa̠­huán, xlianka­lhi̠ná aquit cli̠­ma̠aka­tzanke̠y xla­cata pi̠ cama̠x­quí̠n li̠s­ka­lala la̠qui̠ huix naaka­ta̠ksa xanícu ma̠ lacuán xta­scújut hua̠ntu̠ xtla­hua­putún nac qui­la­ta­ma̠tcán hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Cristo Jesús.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Koxutá huix File­món, xli̠­ca̠na luu cla­ka­lha­maná̠n, caj la̠ta quin­ca̠­li̠­ta̠­chu­hui̠­nan­ca­ni̠tán lácu huix ca̠la­ka­lha­mana cris­tianos, xli̠­hua̠k nata̠lán hua̠nti̠ uú tahui­lá̠­nalh taka­lhi̠ni̠t lanca tapa̠­xu­huá̠n y li̠ca­mama nac xna­cujcán y aquit na̠ cka­lhi̠y tapa̠­xu­huá̠n caj xpa̠­la­cata lácu aksti̠tum lápa̠t.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ aquit xapóstol Cristo y cka­lhi̠y li̠ma̠­peksí̠n nacuaniyá̠n hua̠ntu̠ huix mili̠t­lá­huat,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 pero aquit ni̠chuná ctla­huama, huata camá̠n hua­niyá̠n para xli̠­ca̠na quim­pa̠x­qui̠ya chuná cumu la̠ aquit cpa̠x­qui̠yá̠n li̠huana̠ cala­ca­pá̠s­tacti pi̠ aquit Pablo aya cko̠­lu­ni̠ttá y cta­nu̠ma nac pu̠la̠­chi̠n caj xpa̠­la­cata cumu cli̠­pa̠­huán Cristo Jesús.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Csqui­niyá̠n aktum lanca li̠tlá̠n caj xpa̠­la­cata Onés­imo min­ta­sa̠cua pero xtza̠­lani̠t porque cla­cas­quín naca­tzi̠ya pi̠ chú li̠tax­tuni̠t cumu la̠ quin­ka­huasa porque li̠ká­lhi̠lh sa̠sti xla­táma̠t caj quim­pa̠­la­cata acxni̠ cli̠­ma̠­kalh­chu­huí̠­ni̠lh Cristo uú nac pu̠la̠­chi̠n, pero chú cma̠­la­ka­cha̠­nimá̠n y cli̠­ma̠aka­tzan­ke̠yá̠n pi̠ cala­ka­lhá­manti.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ mini̠t quilh­ta­macú tamá Onés­imo caj xta­ma̠­hua­ni̠ta y min­ta­sa̠cua xuani̠t porque ni̠ xla­kati̠y xta­scújut, pero la̠nchú luu scu­lujua y tla̠n naquin­ca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n la̠ huix cumu la̠ aquit.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Huá xpa̠­la­cata aquit cli̠­ma̠­la­ka­cha̠­ni­ma̠­chá̠n; li̠pa̠­xúhu cama­ka­maklh­ti̠­nampi y cali̠­pu̠lhca cumu lá̠m­para aquit ccha̠nchá.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Aquit cti­lac­púhua pi̠ cata­mak­xtek­ke̠lh la̠qui̠ naqui­mak­ta̠yay hua̠ntu̠ mila­cata li̠huán cta­nu̠ma nac pu̠la̠­chi̠n caj xpa̠­la­cata xta­chu­huí̠n Cristo.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Pero ni̠tu̠ ctla­hua­putún hua̠ntu̠ huix ni̠ catzi̠ya, chicá para xamaktum ni̠ nama̠t­la̠n­ti̠ya, xa̠huachí la̠qui̠ ni̠ nalac­pu­huana para luu juerza cla­cas­quín naqui­mak­ta̠­yaya porque chuná lak­chá̠n, huata cla­cas­quín para xli̠­ca̠na qui­mak­ta̠­ya­pu­tuna ma̠n cala­ca­pá̠s­tacti y ya̠ tapa̠­xu­huá̠n caqui­mak­ta̠ya.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Clac­pu­huán pi̠ Dios lacás­quilh caak­xtek­má­kalh ma̠squi ni̠ luu maka̠s quilh­ta­macú la̠qui̠ aca­li̠stá̠n tla̠n namaka­maklhti̠­nana cumu hua̠nti̠ na̠ xli̠­ca̠na li̠pa̠­huán Cristo y li̠pa̠­xúhu nata̠­la­ta­pa̠ya cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú nac milak­sti̠pá̠n.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Pero Onés­imo niaj cali̠­ma̠xtu cumu la̠ cha̠tum tasa̠cua hua̠nti̠ tama̠­hua­ni̠ta, huata mini̠­niyá̠n capa̠xqui cumu la̠ min­ta̠lá. Xli̠­ca̠na pi̠ aquit cpa̠x­qui̠y, pero a̠tzinú huix mini̠­niyá̠n napa̠x­qui̠ya, ni̠ xla­cata cumu para huix scuj­nimá̠n sino porque na̠ huá li̠pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 File­món, para xli̠­ca̠na quim­pa̠x­qui̠ya cumu la̠ min­ta̠la pus li̠pa̠­xúhu camaka­maklhti̠­nampi Onés­imo, y cacatzi cumu lá̠m­para aquit cha̠nchá.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Para túcu li̠ma­ka­li̠­pu­huán o para tlak laka­hui­lanín pus aquit caqui­ma̠­ta̠ji.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Aquit Pablo ma̠n qui­macán ca̠macán camá̠n li̠tzok­niyá̠n eé tachu­huí̠n y cuaniyá̠n: ¡Xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ xla­ka­hui­lanín aquit nac­xo­ko­niyá̠n! Pero mini̠­niyá̠n luu li̠huana̠ cala­ca­pá̠s­tacti, ¿tícu luu pu̠lh li̠ma̠­kalh­chu­hui̠ní̠n amá xta­chu­huí̠n Cristo la̠qui̠ naka­lhi̠ya lak­táxtut? Xli̠­ca̠na qui̠­taxtuy pi̠ na̠ hui̠ntú qui­la­ka­hui­lani.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Xa̠huachí aquit cli̠­ma̠x­tuyá̠n cumu la̠ quin­ta̠lá porque cca­tzi̠y pi̠ li̠pa̠­huana Cristo, na̠ cca­tzi̠y pi̠ pa̠x­qui̠­nana y pímpa̠t quin­tla­hua­niya u̠má lanca li̠tlá̠n hua̠ntu̠ aquit cli̠­ma̠aka­tzan­ke̠má̠n, pus chuná la̠n nali̠­maka­pa̠­xu­huaya qui­nacú.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Huá xpa̠­la­cata juerza cli̠­tzok­nimá̠n porque aquit cca­tzi̠y pi̠ hua̠k naquin­ka­lha­kax­pata hua̠ntu̠ nac­li̠­ma̠­pek­si̠yá̠n, y cca­tzi̠y pi̠ hasta lhu̠hua a̠tzinú pímpa̠t tla­huaya hua̠ntu̠ aquit csqui­nimá̠n.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Na̠chu­na­li̠túm cli̠­ma̠aka­tzan­ke̠yá̠n pi̠ caquin­ca̠x­tla­hua­nipi anta­nícu nac­ta­mak­xteka, porque cumu hui­xinín chuná li̠kalh­ta­hua­ka­ni­yá̠tit Dios, pus aya clac­lhca̠­hui­li̠ni̠t pi̠ ni̠ maka̠s quilh­ta­macú naca­na̠­chá̠n ca̠la­ka­pa­xia̠lhnaná̠n.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Luu ca̠na li̠pa̠­xúhu ca̠xa­kat­li̠­la­ca̠­ma̠­chá̠n quin­ta̠­lacán Epafras, huá u̠má quin­ta̠­lacán lac­xtum quin­ta̠­ta­nu̠ma nac pu̠la̠­chi̠n caj xpa̠­la­cata Cristo Jesús.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Na̠chuná ca̠xa­kat­li̠­la­ca̠­ma̠­chá̠n Marcos, Aris­tarco, Demas xa̠hua Lucas, hua­tuní̠n u̠ma̠ko̠lh ti̠ quin­ta­mak­ta̠­ya­má̠­nalh nac quin­ta­scújut.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Cla­cas­quín pi̠ huá Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo caca̠­si­cu­la­na̠t­la­huán xli̠­hua̠k hui­xinín.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.