Atos 5
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT
1 Maktum quilhtamacú cha̠tum chixcú xuanicán Ananías xpusca̠t xuanicán Safira xlacán na̠ xtakalhi̠y aktum pú̠cuxtu pero na̠ tásta̠lh.
1 Havia, porém, um homem chamado Ananias que, com sua esposa, Safira, vendeu uma propriedade.
2 Huata tu̠ xlacán tatláhualh acxtum tali̠cátzi̠lh la̠qui̠ íta̠t naakskahuixtuy tumi̠n y na̠ íta̠t naca̠le̠niy apóstoles, pus xli̠ca̠na pi̠ chuná tatlahualh.
2 Levou apenas parte do dinheiro aos apóstolos, mas, com aprovação da esposa, afirmou que aquele era o valor total e ficou com o resto.
3 Pero cumu Pedro cátzi̠lh hua̠ntu̠ xlacán xtatlahuani̠t, chiné huánilh:
3 Então Pedro disse: “Ananias, por que você deixou Satanás encher seu coração? Você mentiu para o Espírito Santo quando guardou parte do dinheiro para si.
4 Y cumu chuná chú tlahua sta̠t, pus na̠ huix me̠cstu xma̠peksi̠ya mintumi̠n y tla̠n xquintima̠xqui la̠ta lácu huix chuná lacpúhuanti, pero ni̠chuná xtilacapá̠stacti xlacata naakskahuixtuya íta̠t. Huix ma̠x tilacpúhuanti pi̠ caj xma̠nhuá lacchixcuhuí̠n naca̠akskahuiya, pero huata Dios ni̠lay akskahui.
4 A propriedade era sua para vender ou não, como quisesse. E, depois de vendê-la, o dinheiro também era seu, para entregar ou não. Como pôde fazer uma coisa dessas? Você não mentiu para nós, mas para Deus!”.
5 Acxni̠ chuná kaxmatko̠lh eé tachuhuí̠n Ananías lhkén tama̠chá nac tíyat xaní̠n. Xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ tacátzi̠lh hua̠ntu̠ akspúlalh Ananías la̠n tapé̠cualh.
5 Assim que Ananias ouviu essas palavras, caiu no chão e morreu. Um grande temor se apoderou de todos que souberam o que havia acontecido.
6 Y caj li̠puntzú tatanu̠chi makapitzí̠n lakahuasán, xlacán tali̠máksuitli sábana xtiyatli̠hua y táalh tama̠cnu̠y.
6 Então alguns jovens se levantaram, envolveram o corpo num lençol e o levaram para fora, e depois o sepultaram.
7 Ma̠x cumu aktutu hora lacatzá̠lalh acxni̠ tanu̠chi xpusca̠t Ananías, xlá ni̠ xcatzi̠y túcu xakspulani̠t xta̠ko̠lú.
7 Cerca de três horas depois, sua esposa entrou, sem saber o que havia acontecido.
8 Huá xpa̠lacata Pedro chiné li̠kalhásquilh:
8 Pedro lhe perguntou: “Foi esse o valor que você e seu marido receberam pelo terreno?”. Ela respondeu: “Sim, foi esse o valor”.
9 Pedro chiné huanipá:
9 Então Pedro disse: “Como vocês puderam conspirar para pôr à prova o Espírito do Senhor? Veja, os jovens que sepultaram seu marido estão logo ali, perto da porta, e também levarão você”.
10 Y na̠ acxnitiyá a̠ma̠ pusca̠t rás li̠tacá̠snokli nac tíyat y la̠n xaní̠n tama̠chá lacatzú nac xtantú̠n Pedro. Acxni̠ a̠ma̠ko̠lh lakahuasán tatanu̠chá taúcxilhli pi̠ xaní̠n xmá, la̠li̠huán tásacli y táalh tama̠cnu̠y lacatzú antanícu xtama̠cnu̠ni̠t xta̠ko̠lú.
10 No mesmo instante, ela caiu no chão e morreu. Quando os jovens entraram e viram que ela estava morta, levaram seu corpo para fora e a sepultaram ao lado do marido.
11 Xli̠hua̠k hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán Jesús chu la̠ta xli̠lhu̠hua cristianos hua̠nti̠ tacátzi̠lh hua̠ntu̠ xakspulani̠t Ananías y Safira tali̠pé̠cualh hua̠ntu̠ xqui̠taxtuni̠t.
11 Um grande temor se apoderou de toda a igreja e de todos que souberam desse acontecimento.
12 Lhu̠hua laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut xtlahuay Dios nac xlatama̠tcán a̠ma̠ko̠lh apóstoles la̠ta nac xlacati̠ncán cristianos. Xli̠hua̠k hua̠nti̠ xtali̠pa̠huani̠t Jesús ankalhi̠ná ni̠ xtatachokoy xtatamacxtumi̠y nac lanca pu̠siculan xalac Jerusalén lacatum antaní huanicán Pórtico de Salomón.
12 Os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas entre o povo. Todos se reuniam regularmente no templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão.
13 Ma̠squi luu lhu̠hua cristianos xala a̠má ca̠chiquí̠n hua̠nti̠ xtalakati̠y la̠ xtalamá̠nalh pero ni̠ xtatamacxtumi̠y caj cumu xtape̠cuán para túcu natalaniy.
13 Quando se reuniam ali, ninguém mais tinha coragem de juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alta consideração.
14 Pero ma̠squi chuná cha̠li cha̠lí xtali̠huaqui̠ti̠lhay hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán Jesús chuná cumu la̠ lacchixcuhuí̠n xa̠hua lacchaján.
14 Cada vez mais pessoas, multidões de homens e mulheres, criam no Senhor.
15 La̠ta nícu xcatzi̠cán xlactla̠huán Pedro xca̠tamacxtucán nac tlanca̠tiji xli̠hua̠k hua̠nti̠ xtata̠tatlay la̠qui̠ ca̠na̠caj xma̠stíle̠k natahuacaniya̠chá y chuná natatatla̠nti̠y.
15 Como resultado, o povo levava os doentes às ruas em camas e macas para que a sombra de Pedro cobrisse alguns deles enquanto ele passava.
16 Y xli̠hua̠k hua̠nti̠ xtahuila̠nanchá nac lactzu̠ ca̠chiqui̠ní̠n, xtali̠mín xta̠tatlacán nac Jerusalén xa̠hua hua̠nti̠ xca̠akchipanini̠t xtalacapa̠stacnicán akskahuiní, y hua̠k xca̠ma̠tla̠nti̠cán.
16 Muita gente vinha das cidades ao redor de Jerusalém, trazendo doentes e atormentados por espíritos impuros, e todos eram curados.
17 Xapuxcu cura xa̠hua saduceos luu li̠pe̠cua tali̠sí̠tzi̠lh caj xpa̠lacata a̠má laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut hua̠ntu̠ xtatlahuay apóstoles.
17 Tomados de inveja, o sumo sacerdote e seus oficiais, que eram saduceus,
18 Tama̠peksí̠nalh xlacata caca̠chipaparácalh Pedro y Juan y catamacnú̠calh nac pu̠la̠chi̠n.
18 prenderam os apóstolos e os colocaram numa prisão pública.
19 Pero huata a̠má tzi̠sní Dios macámilh cha̠tum xángel xlá ma̠láqui̠lh xamá̠lacchi pu̠la̠chi̠n, ca̠tamácxtulh quilhtí̠n y chiné ca̠huánilh:
19 Um anjo do Senhor, porém, veio durante a noite, abriu as portas do cárcere e os levou para fora.
20 —La̠li̠huán capítit nac pu̠siculan y ni̠ cape̠cuántit, huixinín antá caca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠tit cristianos a̠má xatlá̠n latáma̠t hua̠ntu̠ Jesús ca̠ma̠siyunini̠tán.
20 “Vão ao templo e transmitam ao povo esta mensagem de vida!”, disse ele.
21 Acxni̠ chuná ca̠huanikó̠calh la̠li̠huán táalh y li̠cha̠lí lacatzi̠sa táalh tama̠kalhchuhui̠ni̠y cristianos nac pu̠siculan chuná cumu la̠ xca̠huanini̠t ángel.
21 Desse modo, ao amanhecer, os apóstolos entraram no templo, conforme haviam sido instruídos, e, sem demora, começaram a ensinar. Mais tarde, o sumo sacerdote e seus oficiais chegaram, reuniram o conselho,
22 Makapitzí̠n policias táalh nac pu̠la̠chi̠n la̠qui̠ natali̠mín, pero acxni̠ tácha̠lh ni̠ti̠ xtatanu̠má̠nalh nac pu̠la̠chi̠n; xlacán la̠li̠huán tatáspitli tahuánilh ma̠peksi̠naní̠n hua̠ntu̠ xtaqui̠catzi̠ni̠t;
22 Mas, quando os guardas do templo chegaram à prisão, os homens não estavam lá. Então voltaram e contaram:
23 y chiné táhua:
23 “A prisão estava bem trancada, com os guardas vigiando do lado de fora, mas, quando abrimos as portas, não havia ninguém!”.
24 Acxni̠ a̠má xapuxcu cura xa̠hua hua̠nti̠ xca̠ta̠ma̠peksi̠nán nac pu̠siculan, chuná takaxmatko̠lh hua̠ntu̠ ca̠huanícalh luu cacs talacáhua y sacstucán tzúculh tala̠huaniy:
24 Ao ouvir isso, o capitão da guarda do templo e os principais sacerdotes ficaram perplexos e se perguntavam o que aconteceria em seguida.
25 Chunacú xtachuhui̠namá̠nalh acxni̠ chilh cha̠tum chixcú hua̠nti̠ chiné ca̠huánilh:
25 Então alguém chegou com a seguinte notícia: “Os homens que os senhores puseram na cadeia estão no templo, ensinando o povo!”.
26 Amá comandante la̠li̠huán pu̠tum ca̠tá̠alh xpolicias áncalh ca̠putzacán antanícu xtalama̠nanchá Pedro y Juan, ca̠chipácalh y ca̠li̠míncalh, pero ni̠tu̠ ca̠huili̠nícalh lacati̠tum ca̠lé̠nca porque juerza xtape̠cuaniy la̠ta xli̠lhu̠hua cristianos para natasi̠tzi̠y y naca̠actalanchipacán.
26 O capitão e seus guardas foram e prenderam os apóstolos, mas sem violência, pois temiam que o povo os apedrejasse.
27 Acxni̠ ca̠li̠chá̠ncalh nac xlacati̠ncán ma̠peksi̠naní̠n, xapuxcu cura chiné ca̠huánilh:
27 Em seguida, levaram os apóstolos e os apresentaram ao conselho de líderes do povo, onde o sumo sacerdote os confrontou.
28 —Aquinín ctica̠li̠ma̠peksí̠n xlacata pi̠ niaj caca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠tit cristianos nac xtacuhuiní Jesús, pero huata huixinín caj chunatá quila̠kalhakaxmatmakani̠táhu hua̠ntu̠ cca̠li̠ma̠peksí̠n y la̠nchú aya ma̠lakapuntupi̠ni̠tátit mintama̠siycán xli̠ca̠lanca Jerusalén; huá chuná li̠tlahuayá̠tit porque huixinín quila̠li̠ma̠huacaputuná̠hu pi̠ aquinín cmakní̠hu tamá chixcú.
28 “Nós lhes ordenamos firmemente que nunca mais ensinassem em nome desse homem”, disse ele. “E, mesmo assim, vocês encheram Jerusalém com esse seu ensino e querem nos responsabilizar pela morte dele!”
29 Pedro xa̠hua xa̠makapitzí̠n apóstoles takalhtí̠nalh:
29 Pedro e os apóstolos responderam: “Devemos obedecer a Deus antes de qualquer autoridade humana.
30 Xli̠ca̠na pi̠ huá tamá Dios hua̠nti̠ tali̠pa̠huani̠t xalakmaká̠n quili̠talakapasnicán, na̠ pi̠huatiyá chú hua̠nti̠ ma̠lacastacuáni̠lh Jesús nac ca̠li̠ní̠n, a̠má chixcú hua̠nti̠ huixinín makní̠tit acxni̠ pekextokohuacátit nac cruz.
30 O Deus de nossos antepassados ressuscitou Jesus dos mortos depois que os senhores o mataram, pendurando-o numa cruz.
31 Pus na̠ huatiyá chú tamá Dios hua̠nti̠ ma̠xqui̠ni̠t lanca li̠tlihueke Jesús la̠qui̠ xlá lanca quimpuxcucán nahuán y na̠chuná tla̠n naquinca̠lakma̠xtuyá̠n aquinín xalac Israel hua̠nti̠ nalakmakaná̠hu xali̠xcájnit quintapuhua̠ncán y chuná Dios tla̠n naquinca̠ma̠tzanke̠naniyá̠n xli̠hua̠k quintala̠kalhi̠ncán.
31 Deus o colocou no lugar de honra, à sua direita, como Príncipe e Salvador, para que o povo de Israel se arrependesse de seus pecados e fosse perdoado.
32 Aquinín chuná tla̠n cma̠luloká̠hu pi̠ chuná qui̠taxtuni̠t nac quilatama̠tcán, xa̠hua Espíritu Santo porque huá Dios ca̠macamínilh a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ talaktzaksay hua̠ntu̠ xlá quinca̠li̠ma̠peksi̠ni̠tán.
32 Somos testemunhas dessas coisas, e assim é também o Espírito Santo, que Deus dá àqueles que lhe obedecem”.
33 Acxni̠ a̠ma̠ko̠lh ma̠peksi̠naní̠n takáxmatli hua̠ntu̠ tachuhuí̠nalh apóstoles xli̠ca̠na pi̠ la̠n tasí̠tzi̠lh y hasta xca̠makni̠putuncán.
33 Quando ouviram isso, os membros do conselho se enfureceram e decidiram matá-los.
34 Pero antá nac xlaksti̠pa̠ncán ma̠peksi̠naní̠n xuí cha̠tum ko̠lutzí̠n fariseo xuanicán Gamaliel xlá tali̠pa̠hu xuani̠t xa̠huachí xma̠accha̠ni̠y xtalacapa̠stacni acxni̠ xchuhui̠nán, y la̠ta tícu xtakaxmatniy xtachuhuí̠n luu xtalakati̠y. Pus eé ko̠lú ma̠peksí̠nalh caca̠tamacxtúcalh puntzú a̠ma̠ko̠lh apóstoles,
34 Um deles, porém, um fariseu chamado Gamaliel, especialista na lei e respeitado por todo o povo, levantou-se e ordenou que eles fossem retirados da sala do conselho por um momento.
35 y chiné chú ca̠huánilh xta̠ma̠peksi̠naní̠n:
35 Em seguida, disse aos demais: “Israelitas, cuidado com o que planejam fazer a esses homens!
36 Porque caj luu calacapa̠stáctit la̠ta lácu aquinín huila̠náhu nac quimpu̠latama̠ncán, y ni̠naj luu aklhu̠hua ca̠ta lacatza̠lani̠t la̠ta titaxtuchá cha̠tum chixcú xuanicán Teudas, xlá tili̠taxtupútulh cumu la̠ cha̠tum tali̠pa̠hu chixcú; xli̠ca̠na pi̠ tali̠pá̠hualh ma̠x cumu akta̠ti cientu lacchixcuhuí̠n. Pero ni̠ li̠maka̠s quilhtamacú makní̠calh Teudas y xli̠hua̠k hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán tatalactilhtáma̠lh y antiyá láksputli hua̠ntu̠ xma̠lacatzuqui̠ni̠t.
36 Algum tempo atrás, surgiu um certo Teudas, que afirmava ser alguém importante. Umas quatrocentas pessoas se juntaram a ele, mas foi morto e seus seguidores se dispersaram, e o movimento deu em nada.
37 Ni̠ li̠maka̠s li̠túm acxni̠ la̠ a̠ titlahuácalh census taxtuparachá xlá Judas xalac Galilea, na̠ luu lhúhua cristianos tali̠pá̠hualh y tasta̠lánilh, pero ni̠ maka̠s quilhtamacú makní̠calh Judas y na̠chuná hua̠nti̠ xtasta̠lanitla̠huán tataakahuani̠ko̠lh y na̠ antiyá láksputli xtascújut hua̠ntu̠ xma̠lacatzuqui̠ni̠t.
37 Depois dele, na época do censo, apareceu Judas, da Galileia, que fez muitos seguidores. Ele também foi morto, e seu grupo se dispersou.
38 Pus huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n pi̠ ni̠ caca̠pektanú̠tit tama̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ tali̠chuhui̠namá̠nalh a̠má chixcú Jesús, porque para caj sacstucán chuná talamá̠nalh ni̠ maka̠s catitatapálhi̠lh sacstucán natalaclata̠yay.
38 “Portanto, meu conselho é que deixem esses homens em paz e os soltem. Se o que planejam e fazem é meramente humano, logo serão frustrados.
39 Na̠chunali̠túm luu cuentaj catlahuátit minquilhtamacujcán, porque para u̠má tascújut hua̠ntu̠ xlacán tatlahuamá̠nalh huá Dios ma̠lacatzuqui̠ni̠t pus tancs cca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠para huixinín, na̠ ni̠para a̠tunu catitama̠lactláhui̠lh hua̠ntu̠ xlacán tatlahuamá̠nalh. Xa̠huachí, ¿chi̠nchú para huixinín ma̠n ta̠la̠lacata̠qui̠pá̠tit Dios?
39 Mas, se é de Deus, vocês não serão capazes de impedi-los. Pode até acontecer de vocês acabarem lutando contra Deus”.
40 Pus ca̠tamacnu̠paráca nac xpu̠lacni pu̠chuhuí̠n a̠ma̠ko̠lh apóstoles, la̠n ca̠ke̠snókcalh y acali̠stá̠n tahuánilh xlacata pi̠ niaj catali̠chuhuí̠nalh xtachuhuí̠n Jesús, y ca̠makxtékcalh xlacata pi̠ catáalh.
40 Os demais membros aceitaram o conselho de Gamaliel. Chamaram os apóstolos e mandaram açoitá-los. Depois, ordenaram que nunca mais falassem em nome de Jesus e, por fim, os soltaram.
41 Pedro y Juan cha̠pa̠xuhua̠na̠ tatáxtulh nac xlacati̠ncán a̠ma̠ko̠lh ma̠peksi̠naní̠n porque caj xpa̠lacata Jesús ma̠squi chuná xca̠ma̠pa̠ti̠ni̠má̠calh.
41 Quando os apóstolos saíram da reunião do conselho, estavam alegres porque Deus os havia considerado dignos de sofrer humilhação pelo nome de Jesus.
42 Xlacán ni̠ tatamakxtéknilh xlacata natali̠chuhui̠nán xtachuhuí̠n Dios, ma̠squi luu xca̠si̠tzi̠nicán, huata cha̠li cha̠lí xtama̠kalhchuhui̠ni̠y cristianos nac lanca pu̠siculan xalac Jerusalén xa̠hua nac akatunu chiqui.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, continuavam a ensinar e anunciar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.