Atos 5
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NAA
1 Maktum quilhtamacú cha̠tum chixcú xuanicán Ananías xpusca̠t xuanicán Safira xlacán na̠ xtakalhi̠y aktum pú̠cuxtu pero na̠ tásta̠lh.
1 Entretanto, certo homem chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade,
2 Huata tu̠ xlacán tatláhualh acxtum tali̠cátzi̠lh la̠qui̠ íta̠t naakskahuixtuy tumi̠n y na̠ íta̠t naca̠le̠niy apóstoles, pus xli̠ca̠na pi̠ chuná tatlahualh.
2 mas reteve uma parte do dinheiro. E Safira estava ciente disso. Levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos.
3 Pero cumu Pedro cátzi̠lh hua̠ntu̠ xlacán xtatlahuani̠t, chiné huánilh:
3 Então Pedro disse: — Ananias, por que você permitiu que Satanás enchesse o seu coração, para que você mentisse ao Espírito Santo, retendo parte do valor do campo?
4 Y cumu chuná chú tlahua sta̠t, pus na̠ huix me̠cstu xma̠peksi̠ya mintumi̠n y tla̠n xquintima̠xqui la̠ta lácu huix chuná lacpúhuanti, pero ni̠chuná xtilacapá̠stacti xlacata naakskahuixtuya íta̠t. Huix ma̠x tilacpúhuanti pi̠ caj xma̠nhuá lacchixcuhuí̠n naca̠akskahuiya, pero huata Dios ni̠lay akskahui.
4 Não é verdade que, conservando a propriedade, seria sua? E, depois de vendida, o dinheiro não estaria em seu poder? Por que você decidiu fazer uma coisa dessas? Você não mentiu para os homens, mas para Deus.
5 Acxni̠ chuná kaxmatko̠lh eé tachuhuí̠n Ananías lhkén tama̠chá nac tíyat xaní̠n. Xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ tacátzi̠lh hua̠ntu̠ akspúlalh Ananías la̠n tapé̠cualh.
5 Ouvindo estas palavras, Ananias caiu morto. E sobreveio grande temor a todos os que souberam do que tinha acontecido.
6 Y caj li̠puntzú tatanu̠chi makapitzí̠n lakahuasán, xlacán tali̠máksuitli sábana xtiyatli̠hua y táalh tama̠cnu̠y.
6 Levantando-se os moços, cobriram o corpo de Ananias e, levando-o para fora, o sepultaram.
7 Ma̠x cumu aktutu hora lacatzá̠lalh acxni̠ tanu̠chi xpusca̠t Ananías, xlá ni̠ xcatzi̠y túcu xakspulani̠t xta̠ko̠lú.
7 Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, sem saber o que tinha acontecido.
8 Huá xpa̠lacata Pedro chiné li̠kalhásquilh:
8 Então Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou: — Diga-me: foi por este valor que vocês venderam aquela terra? Ela respondeu: — Sim, foi por esse valor.
9 Pedro chiné huanipá:
9 Então Pedro disse: — Por que vocês entraram em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o seu marido, e eles levarão você também.
10 Y na̠ acxnitiyá a̠ma̠ pusca̠t rás li̠tacá̠snokli nac tíyat y la̠n xaní̠n tama̠chá lacatzú nac xtantú̠n Pedro. Acxni̠ a̠ma̠ko̠lh lakahuasán tatanu̠chá taúcxilhli pi̠ xaní̠n xmá, la̠li̠huán tásacli y táalh tama̠cnu̠y lacatzú antanícu xtama̠cnu̠ni̠t xta̠ko̠lú.
10 No mesmo instante, ela caiu aos pés de Pedro e morreu. Entrando os moços, viram que ela estava morta e, levando-a, sepultaram-na ao lado do marido.
11 Xli̠hua̠k hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán Jesús chu la̠ta xli̠lhu̠hua cristianos hua̠nti̠ tacátzi̠lh hua̠ntu̠ xakspulani̠t Ananías y Safira tali̠pé̠cualh hua̠ntu̠ xqui̠taxtuni̠t.
11 E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos aqueles que ouviram falar destes acontecimentos.
12 Lhu̠hua laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut xtlahuay Dios nac xlatama̠tcán a̠ma̠ko̠lh apóstoles la̠ta nac xlacati̠ncán cristianos. Xli̠hua̠k hua̠nti̠ xtali̠pa̠huani̠t Jesús ankalhi̠ná ni̠ xtatachokoy xtatamacxtumi̠y nac lanca pu̠siculan xalac Jerusalén lacatum antaní huanicán Pórtico de Salomón.
12 Muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E todos costumavam se reunir, de comum acordo, no Pórtico de Salomão.
13 Ma̠squi luu lhu̠hua cristianos xala a̠má ca̠chiquí̠n hua̠nti̠ xtalakati̠y la̠ xtalamá̠nalh pero ni̠ xtatamacxtumi̠y caj cumu xtape̠cuán para túcu natalaniy.
13 Mas, dos restantes, ninguém ousava juntar-se a eles; porém o povo tinha grande admiração por eles.
14 Pero ma̠squi chuná cha̠li cha̠lí xtali̠huaqui̠ti̠lhay hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán Jesús chuná cumu la̠ lacchixcuhuí̠n xa̠hua lacchaján.
14 E aumentava sempre mais o número de crentes no Senhor, uma multidão de homens e mulheres,
15 La̠ta nícu xcatzi̠cán xlactla̠huán Pedro xca̠tamacxtucán nac tlanca̠tiji xli̠hua̠k hua̠nti̠ xtata̠tatlay la̠qui̠ ca̠na̠caj xma̠stíle̠k natahuacaniya̠chá y chuná natatatla̠nti̠y.
15 a ponto de levarem os enfermos até pelas ruas e os colocarem sobre leitos e macas, para que, ao passar Pedro, ao menos a sua sombra se projetasse sobre alguns deles.
16 Y xli̠hua̠k hua̠nti̠ xtahuila̠nanchá nac lactzu̠ ca̠chiqui̠ní̠n, xtali̠mín xta̠tatlacán nac Jerusalén xa̠hua hua̠nti̠ xca̠akchipanini̠t xtalacapa̠stacnicán akskahuiní, y hua̠k xca̠ma̠tla̠nti̠cán.
16 Vinha também muita gente das cidades vizinhas de Jerusalém, levando doentes e atormentados por espíritos imundos, e todos eram curados.
17 Xapuxcu cura xa̠hua saduceos luu li̠pe̠cua tali̠sí̠tzi̠lh caj xpa̠lacata a̠má laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut hua̠ntu̠ xtatlahuay apóstoles.
17 Levantando-se, porém, o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele, isto é, o partido dos saduceus, ficaram com muita inveja,
18 Tama̠peksí̠nalh xlacata caca̠chipaparácalh Pedro y Juan y catamacnú̠calh nac pu̠la̠chi̠n.
18 prenderam os apóstolos e os recolheram à prisão pública.
19 Pero huata a̠má tzi̠sní Dios macámilh cha̠tum xángel xlá ma̠láqui̠lh xamá̠lacchi pu̠la̠chi̠n, ca̠tamácxtulh quilhtí̠n y chiné ca̠huánilh:
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, levando-os para fora, lhes disse:
20 —La̠li̠huán capítit nac pu̠siculan y ni̠ cape̠cuántit, huixinín antá caca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠tit cristianos a̠má xatlá̠n latáma̠t hua̠ntu̠ Jesús ca̠ma̠siyunini̠tán.
20 — Vão ao templo e digam ao povo todas as palavras desta Vida.
21 Acxni̠ chuná ca̠huanikó̠calh la̠li̠huán táalh y li̠cha̠lí lacatzi̠sa táalh tama̠kalhchuhui̠ni̠y cristianos nac pu̠siculan chuná cumu la̠ xca̠huanini̠t ángel.
21 Tendo ouvido isto, logo ao amanhecer entraram no templo e ensinavam. Quando chegaram o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o Sinédrio e todo o conselho dos anciãos do povo de Israel e mandaram buscar os apóstolos na prisão.
22 Makapitzí̠n policias táalh nac pu̠la̠chi̠n la̠qui̠ natali̠mín, pero acxni̠ tácha̠lh ni̠ti̠ xtatanu̠má̠nalh nac pu̠la̠chi̠n; xlacán la̠li̠huán tatáspitli tahuánilh ma̠peksi̠naní̠n hua̠ntu̠ xtaqui̠catzi̠ni̠t;
22 Mas, quando os guardas chegaram lá, não os encontraram no cárcere. E, voltando, relataram,
23 y chiné táhua:
23 dizendo: — Encontramos a prisão fechada com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo as portas, não encontramos ninguém dentro.
24 Acxni̠ a̠má xapuxcu cura xa̠hua hua̠nti̠ xca̠ta̠ma̠peksi̠nán nac pu̠siculan, chuná takaxmatko̠lh hua̠ntu̠ ca̠huanícalh luu cacs talacáhua y sacstucán tzúculh tala̠huaniy:
24 Quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas informações, ficaram perplexos a respeito deles e do que viria a ser isto.
25 Chunacú xtachuhui̠namá̠nalh acxni̠ chilh cha̠tum chixcú hua̠nti̠ chiné ca̠huánilh:
25 Nesse momento, alguém chegou e lhes comunicou: — Vejam! Os homens que os senhores prenderam estão no templo ensinando o povo.
26 Amá comandante la̠li̠huán pu̠tum ca̠tá̠alh xpolicias áncalh ca̠putzacán antanícu xtalama̠nanchá Pedro y Juan, ca̠chipácalh y ca̠li̠míncalh, pero ni̠tu̠ ca̠huili̠nícalh lacati̠tum ca̠lé̠nca porque juerza xtape̠cuaniy la̠ta xli̠lhu̠hua cristianos para natasi̠tzi̠y y naca̠actalanchipacán.
26 Então o capitão e os guardas foram e os trouxeram sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 Acxni̠ ca̠li̠chá̠ncalh nac xlacati̠ncán ma̠peksi̠naní̠n, xapuxcu cura chiné ca̠huánilh:
27 Trouxeram os apóstolos, apresentando-os ao Sinédrio. E o sumo sacerdote os interrogou,
28 —Aquinín ctica̠li̠ma̠peksí̠n xlacata pi̠ niaj caca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠tit cristianos nac xtacuhuiní Jesús, pero huata huixinín caj chunatá quila̠kalhakaxmatmakani̠táhu hua̠ntu̠ cca̠li̠ma̠peksí̠n y la̠nchú aya ma̠lakapuntupi̠ni̠tátit mintama̠siycán xli̠ca̠lanca Jerusalén; huá chuná li̠tlahuayá̠tit porque huixinín quila̠li̠ma̠huacaputuná̠hu pi̠ aquinín cmakní̠hu tamá chixcú.
28 dizendo: — Não é verdade que ordenamos expressamente que vocês não ensinassem nesse nome? No entanto, vocês encheram Jerusalém com a doutrina de vocês e ainda querem lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Pedro xa̠hua xa̠makapitzí̠n apóstoles takalhtí̠nalh:
29 Então Pedro e os demais apóstolos afirmaram: — É mais importante obedecer a Deus do que aos homens.
30 Xli̠ca̠na pi̠ huá tamá Dios hua̠nti̠ tali̠pa̠huani̠t xalakmaká̠n quili̠talakapasnicán, na̠ pi̠huatiyá chú hua̠nti̠ ma̠lacastacuáni̠lh Jesús nac ca̠li̠ní̠n, a̠má chixcú hua̠nti̠ huixinín makní̠tit acxni̠ pekextokohuacátit nac cruz.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou Jesus, a quem vocês mataram, pendurando-o num madeiro.
31 Pus na̠ huatiyá chú tamá Dios hua̠nti̠ ma̠xqui̠ni̠t lanca li̠tlihueke Jesús la̠qui̠ xlá lanca quimpuxcucán nahuán y na̠chuná tla̠n naquinca̠lakma̠xtuyá̠n aquinín xalac Israel hua̠nti̠ nalakmakaná̠hu xali̠xcájnit quintapuhua̠ncán y chuná Dios tla̠n naquinca̠ma̠tzanke̠naniyá̠n xli̠hua̠k quintala̠kalhi̠ncán.
31 Deus, porém, com a sua mão direita, o exaltou a Príncipe e Salvador, a fim de conceder a Israel o arrependimento e a remissão de pecados.
32 Aquinín chuná tla̠n cma̠luloká̠hu pi̠ chuná qui̠taxtuni̠t nac quilatama̠tcán, xa̠hua Espíritu Santo porque huá Dios ca̠macamínilh a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ talaktzaksay hua̠ntu̠ xlá quinca̠li̠ma̠peksi̠ni̠tán.
32 E nós somos testemunhas destes fatos — nós e o Espírito Santo, que Deus deu aos que lhe obedecem.
33 Acxni̠ a̠ma̠ko̠lh ma̠peksi̠naní̠n takáxmatli hua̠ntu̠ tachuhuí̠nalh apóstoles xli̠ca̠na pi̠ la̠n tasí̠tzi̠lh y hasta xca̠makni̠putuncán.
33 Eles, porém, ouvindo isso, se enfureceram e queriam matá-los.
34 Pero antá nac xlaksti̠pa̠ncán ma̠peksi̠naní̠n xuí cha̠tum ko̠lutzí̠n fariseo xuanicán Gamaliel xlá tali̠pa̠hu xuani̠t xa̠huachí xma̠accha̠ni̠y xtalacapa̠stacni acxni̠ xchuhui̠nán, y la̠ta tícu xtakaxmatniy xtachuhuí̠n luu xtalakati̠y. Pus eé ko̠lú ma̠peksí̠nalh caca̠tamacxtúcalh puntzú a̠ma̠ko̠lh apóstoles,
34 Mas, levantando-se no Sinédrio um fariseu chamado Gamaliel, mestre da lei, respeitado por todo o povo, mandou que os apóstolos fossem levados para fora, por um momento.
35 y chiné chú ca̠huánilh xta̠ma̠peksi̠naní̠n:
35 Então disse ao Sinédrio: — Israelitas, tenham cuidado com o que vão fazer a estes homens.
36 Porque caj luu calacapa̠stáctit la̠ta lácu aquinín huila̠náhu nac quimpu̠latama̠ncán, y ni̠naj luu aklhu̠hua ca̠ta lacatza̠lani̠t la̠ta titaxtuchá cha̠tum chixcú xuanicán Teudas, xlá tili̠taxtupútulh cumu la̠ cha̠tum tali̠pa̠hu chixcú; xli̠ca̠na pi̠ tali̠pá̠hualh ma̠x cumu akta̠ti cientu lacchixcuhuí̠n. Pero ni̠ li̠maka̠s quilhtamacú makní̠calh Teudas y xli̠hua̠k hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán tatalactilhtáma̠lh y antiyá láksputli hua̠ntu̠ xma̠lacatzuqui̠ni̠t.
36 Porque algum tempo atrás se levantou Teudas, dizendo ser alguém muito importante, ao qual se juntaram cerca de quatrocentos homens. Mas ele foi morto, e todos os que lhe obedeciam se dispersaram e foram reduzidos a nada.
37 Ni̠ li̠maka̠s li̠túm acxni̠ la̠ a̠ titlahuácalh census taxtuparachá xlá Judas xalac Galilea, na̠ luu lhúhua cristianos tali̠pá̠hualh y tasta̠lánilh, pero ni̠ maka̠s quilhtamacú makní̠calh Judas y na̠chuná hua̠nti̠ xtasta̠lanitla̠huán tataakahuani̠ko̠lh y na̠ antiyá láksputli xtascújut hua̠ntu̠ xma̠lacatzuqui̠ni̠t.
37 Depois desse, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos consigo. Também este foi morto, e todos os que lhe obedeciam foram dispersos.
38 Pus huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n pi̠ ni̠ caca̠pektanú̠tit tama̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ tali̠chuhui̠namá̠nalh a̠má chixcú Jesús, porque para caj sacstucán chuná talamá̠nalh ni̠ maka̠s catitatapálhi̠lh sacstucán natalaclata̠yay.
38 Neste caso de agora, digo a vocês: Não façam nada contra esses homens. Deixem que vão embora, porque, se este plano ou esta obra vem de homens, será destruído;
39 Na̠chunali̠túm luu cuentaj catlahuátit minquilhtamacujcán, porque para u̠má tascújut hua̠ntu̠ xlacán tatlahuamá̠nalh huá Dios ma̠lacatzuqui̠ni̠t pus tancs cca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠para huixinín, na̠ ni̠para a̠tunu catitama̠lactláhui̠lh hua̠ntu̠ xlacán tatlahuamá̠nalh. Xa̠huachí, ¿chi̠nchú para huixinín ma̠n ta̠la̠lacata̠qui̠pá̠tit Dios?
39 mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-los e correm o risco de estar lutando contra Deus. E os membros do Sinédrio concordaram com Gamaliel.
40 Pus ca̠tamacnu̠paráca nac xpu̠lacni pu̠chuhuí̠n a̠ma̠ko̠lh apóstoles, la̠n ca̠ke̠snókcalh y acali̠stá̠n tahuánilh xlacata pi̠ niaj catali̠chuhuí̠nalh xtachuhuí̠n Jesús, y ca̠makxtékcalh xlacata pi̠ catáalh.
40 Então chamaram os apóstolos e os açoitaram. E, ordenando-lhes que não falassem no nome de Jesus, os soltaram.
41 Pedro y Juan cha̠pa̠xuhua̠na̠ tatáxtulh nac xlacati̠ncán a̠ma̠ko̠lh ma̠peksi̠naní̠n porque caj xpa̠lacata Jesús ma̠squi chuná xca̠ma̠pa̠ti̠ni̠má̠calh.
41 E eles se retiraram do Sinédrio muito alegres por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
42 Xlacán ni̠ tatamakxtéknilh xlacata natali̠chuhui̠nán xtachuhuí̠n Dios, ma̠squi luu xca̠si̠tzi̠nicán, huata cha̠li cha̠lí xtama̠kalhchuhui̠ni̠y cristianos nac lanca pu̠siculan xalac Jerusalén xa̠hua nac akatunu chiqui.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar e de pregar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.