Atos 1

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Amigo Teófilo: Amá libro hua̠ntu̠ pu̠lh ctí­tzokli y cti­ma̠­la­ka­cha̠­na­ni­chá̠n, antá aquit cli̠­chu­hui̠­nama la̠ta túcu tit­lá­hualh Jesús uú nac ca̠quilh­ta­macú y la̠ta túcu tica̠­li̠­ma̠­kalh­chu­huí̠­ni̠lh cris­tianos chu­natá la̠ta tima̠­tzú­qui̠lh xta­scújut
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até ao dia em que, depois de haver dado mandamentos por intermédio do Espírito Santo aos apóstolos que escolhera, foi elevado às alturas.
3 — ausente —
3 A estes também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Maktum quilh­ta­macú acxni̠ xlá ca̠ta­si­yu­nipá chiné ca̠huá­nilh xapós­toles:
4 E, comendo com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual, disse ele, de mim ouvistes.
5 Cumu la̠ catzi̠­yá̠tit xla­cata pi̠ Juan Bau­tista caj chú­chut tiliakmu­nú̠­nulh, pero ni̠para tzinú maka̠s quilh­ta­macú hui­xinín nali̠­ta­mu­nu­yá̠tit xli̠t­li­hueke Espíri­tu Santo.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 Mak­tum­li̠túm acxni̠ xlá ca̠ta­si­yu­nipá xapós­toles xlacán chiné taka­lhás­quilh:
6 Então, os que estavam reunidos lhe perguntaram: Senhor, será este o tempo em que restaures o reino a Israel?
7 Jesús ca̠kálh­ti̠lh:
7 Respondeu-lhes: Não vos compete conhecer tempos ou épocas que o Pai reservou pela sua exclusiva autoridade;
8 Pero acxni̠ hui­xinín namak­lhti̠­na­ná̠tit Espíri­tu Santo entonces naka­lhi̠­yá̠tit li̠t­li­hueke la̠qui̠ naqui­la̠­li̠­chu­hui̠­na­ni­yá̠hu quin­ta­chu­huí̠n. Uú nac Jeru­salén nama̠­tzu­qui̠­yá̠tit, y aca­li̠stá̠n napi­ná̠tit nac lactzu ca̠chi­qui̠ní̠n hua̠ntu̠ tahui­lá̠­nalh nac xapu̠­la­tama̠n Judea, nac Samaria, y hasta chuná chú nali̠­chi­pi­ná̠tit nac a̠ma̠ko̠lh ca̠chi­quí̠n hua̠ntu̠ tahui­la̠­nanchá nac xtanké̠n ca̠quilh­ta­macú.
8 mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e sereis minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 Acxni̠ chuná ca̠hua­ni­ko̠lh, caj xamaktum tzú­culh tata̠lh­ma̠ni̠y nac xla­ca­ti̠ncán caj la̠ta a̠ cakoschá, y la̠ta xta­maka­tli̠ma aktum puc­lhni akmi­li­ko̠lh y niaj tasí­yulh.
9 Ditas estas palavras, foi Jesus elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Pero la̠ta cacs xta­la­ca̠ni̠t ta̠lhmá̠n ni̠para tacá­tzi̠lh lácu ca̠la­ka­ta̠­yachá cha̠tiy lac­chix­cu­huí̠n xlacán luu sna­papa clha­ka̠tcán hua̠ntu̠ xta­li̠­lha­ka̠­nani̠t y antá ca̠la­ka­ta̠­yachi antaní xlacán xta­yá̠­nalh.
10 E, estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois varões vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Y chiné ca̠huá­nilh:
11 e lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para as alturas? Esse Jesus que dentre vós foi assunto ao céu virá do modo como o vistes subir.
12 Ama̠­ko̠lh após­toles antá xta­ta­mac­xtu­mi̠­ni̠­tanchá nac aktum ke̠stí̠n hua­nicán Monte de los Olivos, ma̠x cumu caj akcu̠­qui­tzis minuto tat­lá̠­hualh tácha̠lh nac xaca̠­chi­quí̠n Jeru­salén acxni̠ tatás­pitli.
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado Olival, que dista daquela cidade tanto como a jornada de um sábado.
13 Acxni̠ chú tácha̠lh nac a̠má chiqui anta­nícu xta­lak­tun­cu­huiy, tata­huá­calh nac xli̠­quilh­mactiy piso. Antá uú xta­hui­lá̠­nalh Pedro, Juan, San­tiago, Andrés, Felipe, Bar­to­lomé, Mateo, San­tiago hua̠nti̠ xka­huasa Alfeo, Simón hua̠nti̠ xapu̠lh xca̠­ta̠­ta­peksi̠y a̠ma̠ko̠lh lac­chix­cu­huí̠n hua̠nti̠ xca̠­hua­nicán cana­nistas, xa̠hua Judas xta̠San­tiago.
13 Quando ali entraram, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Xlacán anka­lhi̠ná xta­ta­mac­xtumi̠y la̠qui̠ li̠mac­xtum nata­kalh­ta­hua­kaniy Dios, na̠ anka­lhí̠n xtamín xli̠­ta­la­ka­pasni Jesús xa̠hua María xtzí y lhu̠hua maka­pi­tzí̠n lac­chaján hua̠nti̠ xta­mak­ta̠­yani̠t Jesús acxni̠ xca̠­ta̠­la­majcú.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Anka­lhí̠n chuná xta­ta­mac­xtumi̠y xta­kalh­ta­hua­kaniy Dios, maktum quilh­ta­macú mac­xtum xta­hui­lá̠­nalh hua̠nti̠ xta­li̠­pa̠­huán Jesús ma̠x cumu aktum ciento a̠kalha­puxam cris­tianos, Pedro tá̠yalh y chiné ca̠ta̠­kalh­chu­huí̠­nalh:
15 Naqueles dias, levantou-se Pedro no meio dos irmãos (ora, compunha-se a assembleia de umas cento e vinte pessoas) e disse:
16 —Nata̠­laní̠n, xli̠­ca̠na pi̠ juerza xli̠­kan­táxtut xuani̠t hua̠ntu̠ Dios aya xlac­lhca̠­hui­li̠ni̠t, porque caj cala­ca­pa̠s­táctit la̠ta xamaká̠n quilh­ta­macú Espíri­tu Santo ma̠lac­pu­huá̠­ni̠lh rey David xla­cata catzokli nac li̠kalh­ta­huaka hua̠ntu̠ xamaj akspulay Judas Isca­riote hua̠nti̠ ca̠pux­cú̠­nilh a̠ma̠ko̠lh lac­chix­cu­huí̠n hua̠nti̠ tachí̠n tále̠lh Jesús.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo proferiu anteriormente por boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus,
17 Tamá Judas na̠ antá uú xquin­ca̠­ta̠­ta­pek­si̠yá̠n y na̠ huá xlak­cha̠ni̠t naquin­ca̠­ta̠­ma̠­kan­tax­ti̠yá̠n eé ta­scújut,
17 porque ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 pero cumu huá maca­má̠s­ta̠lh Quim­pu̠­chi­nacán, ma̠x­quí̠­calh tumi̠n, y a̠má tumi̠n hua̠ntu̠ li̠ma̠s­ka­huí̠ca li̠ta­má̠­hualh lakatum pú̠cuxtu. Pero ¡túcu chú li̠ma­cuánilh porque sacstu tapix­chi̠­ta­huá­calh y aca­li̠stá̠n chú acxni̠ tamó­kosli ras pá̠pankli y tax­tu­ni­ko̠lh xpa̠­lu̠hua!
18 (Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade; e, precipitando-se, rompeu-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram;
19 Hua̠ntu̠ akspú­lalh Judas Isca­riote tuncán tacá­tzi̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac Jeru­salén y a̠má pú̠cuxtu tali̠­ma̠­pa̠­cú­hui̠lh Acél­dama, eé tachu­huí̠n huam­putún: pu̠cuxtu hua̠ntu̠ pasani̠t kalhni.
19 e isto chegou ao conhecimento de todos os habitantes de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. )
20 Porque nac xalibro Salmos chiné tatzokni̠t xpa̠­la­cata hua̠nti̠ chuná tlá­hualh, lacatum chiné huán:
20 Porque está escrito no Livro dos Salmos: Fique deserta a sua morada; e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu encargo.
21 ’Huá chuná cca̠­li̠­hua­niyá̠n porque lhu̠hua cris­tianos tahui­lá̠­nalh nac qui­lak­sti̠­pa̠ncán hua̠nti̠ xquin­ca̠­ta̠­la­pu̠­layá̠n acxni̠ xlama Jesús;
21 É necessário, pois, que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 xlacán na̠ taucxilhní̠t la̠ta lácu tila­tá­ma̠lh chu­natá la̠ta Juan Bau­tista tiakmu­nuchá hasta acxni̠ xla̠ ampá nac akapú̠n. Cumu chú mac­xtum hui­la̠­náhu, aquit clac­pu­huán pi̠ fuerza nalac­sa­ca̠huá hua̠nti̠ naquin­ca̠­ta̠­la­ta­pu̠­li̠yá̠n la̠qui̠ naquin­ca̠­ta̠­ma̠­lu­loká̠n xla­cata pi̠ Jesús lacas­ta­cuanani̠t y lama xas­tacná.
22 começando no batismo de João, até ao dia em que dentre nós foi levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Ama̠­ko̠lh cris­tianos talác­sacli cha̠tiy lac­chix­cu­huí̠n hua̠nti̠ a̠tzinú tlak lac­ta­li̠­pa̠hu, cha̠tum xuanicán José hua̠nti̠ na̠ xli̠­la­ka­pascán Bar­sabás, y cha̠tum xuanicán Matías.
23 Então, propuseram dois: José, chamado Barsabás, cognominado Justo, e Matias.
24 Aca­li̠stá̠n chú tzú­culh takalh­ta­hua­kaniy Dios y chiné tahuá­nilh:
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual destes dois tens escolhido
25 la̠qui̠ xlá nali̠­tanu̠y apóstol y nama̠­kan­taxti̠y a̠má ta­scújut hua̠ntu̠ ni̠ ma̠kan­táx­ti̠lh Judas acxni̠ tlá­hualh tala̠­ka­lhí̠n, lak­tzán­ka̠lh y alh pa̠ti̠nán nac pu̠pa̠tí̠n anta­nícu xlak­chá̠n naán.
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se transviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Aca­li̠stá̠n acxni̠ takalh­ta­hua­ka­ni­ko̠lh Dios, tamá­ca̠lh suerte para xatícu nalak­chá̠n nas­cuja cumu la̠ apóstol. Huata huá lák­cha̠lh Matías, y acxni­tiyá chú a̠má quilh­ta­macú xlá tzú­culh ca̠ta̠s­cuja xa̠ka­lha­ca̠­huitu após­toles.
26 E os lançaram em sortes, vindo a sorte recair sobre Matias, sendo-lhe, então, votado lugar com os onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.