Apocalipse 22

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amá ángel qui­ma̠­si­yú­nilh kantum kalh­tu̠­choko anta­nícu xama pero sta­lanca chú­chut hua̠ntu̠ ma̠sta̠y latáma̠t. Luu sta­lanca xuani̠t cumu la̠ vidrio, y antá xtax­tu­ma̠chi nac lanca xlac­tá­hui̠lh ma̠pek­si̠ná anta­nícu xuí Dios xa̠hua xBorrego hua̠nti̠ xokó̠­nulh quim­pa̠­la­ca­tacán.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Nac xquilh­tu̠ní̠n kalh­tu̠­choko xa̠hua nac tlan­ca̠­tiji hua̠ntu̠ íta̠t xti­lac­pun­taxtuy a̠má ca̠chi­quí̠n, antá cstacma a̠má quihui hua̠ntu̠ hua­nicán quihui hua̠ntu̠ ma̠sta̠y latáma̠t, u̠má quihui ma̠sta̠y xta­huácat aka­tunu papa, osuchí mak­cu̠tiy aktum ca̠ta; y xapalhma u̠ma quihui li̠ma­cuán la̠qui̠ naca̠­li̠­cu­chi̠cán xli̠s­tac­nicán xli̠­hua̠k cris­tianos hua̠nti̠ tala­má̠­nalh nac xli̠­ca̠­lanca ca̠quilh­ta­macú.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Nac u̠má xasa̠sti pu̠la­tama̠n niaj tu̠ catiánalh hua̠ntu̠ ma̠lak­tzan­ke̠nán porque nac u̠má ca̠chi­quí̠n huij nahuán a̠má lanca xlac­tá­hui̠lh ma̠pek­si̠ná chuná xlá Dios cumu la̠ xla xBorrego, y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ xta­li̠s­cuj­má̠­nalh hua̠k nata­la­ka­chix­cu­hui̠y.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán chú ma̠n nata­la­ca­niucxilha, xa̠huachí ca̠lh­ca̠­hui­li̠­ni­cani̠t nahuán nac xmu̠x­ti̠ncán xta­cu­huiní Dios.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Antá niaj ne̠c­xnicú cati­tzí̠­sualh, y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ antá tahui­lá̠­nalh niaj tamac­la­cas­quín li̠maksko xla­cata nata­li̠­mak­skoy, na̠ niajpara chi­chiní cati­ta­mac­la­cás­quilh, porque a̠má lanca tali̠­pa̠hu Dios hua̠nti̠ Quim­pu̠­chi­nacán naca̠­ma̠x­qui̠y xtax­káket, xa̠huachí lac­xtum nata­mak­ma̠­pek­si̠nán cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Amá ángel chiné qui­hua̠­nilh:
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 —¡Niaj maka̠s quilh­ta­macú cámaj min! ¡Luu ca̠na li̠pa̠­xúhu naqui̠­tax­tuniy a̠má hua̠nti̠ ca̠najlay y cuentaj tla­huay hua̠ntu̠ Dios ma̠ca­tzi̠­ni̠­nama, y xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ tatzok­ta­hui­lani̠t nac u̠má libro!
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Aquit Juan ma̠n cúc­xilhli y ckáx­matli xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ cli̠­chu­hui̠­nama. Y aca­li̠stá̠n acxni̠ chuná cuc­xilh­ko̠lh y ckax­mat­ko̠lh, cla­ka­ta­tzo­kós­talh nac xtantú̠n a̠má ángel hua̠nti̠ chuná xqui­li̠­ma̠­la­ca­hua̠­ni̠ni̠t xla­cata nac­la­ka­chix­cu­hui̠y.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Pero huata xlá chiné qui­huá­nilh:
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Chiné qui­hua­nipá:
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Huix ni̠ aka­tiyuj calat, hua̠nti̠ tla­huama hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit tala̠­ka­lhí̠n, cat­la­hua­ke̠lh; hua̠nti̠ catu̠huá li̠x­ca­jua̠lama, tlak cati­ma̠x­ca­juá̠li̠lh xla­táma̠t; pero hua̠nti̠ tla̠n catzi̠y, chu­na­tiyá tla̠n cacá­tzi̠lh; y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ maktum tama­ca­ma̠x­qui̠ni̠t xla­ta­ma̠tcán Dios, xlá chu­na­tiyá aksti̠tum cali̠­pá̠hua.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 —Xli̠­ca̠na pi̠ ni̠ maka̠s quilh­ta­macú cámaj min —huan Jesús—, y nac­li̠mín hua̠ntu̠ cámaj ca̠li̠­ma̠s­ka­hui̠y cha̠­tunu cris­tianos, chuná la̠ta ca̠mi­ni̠niy, para aksti̠tum tati­la­ta­ma̠ni̠t o para li̠xcáj­nit xta­la­má̠­nalh nac xla­ta­ma̠tcán.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Aquit a̠má hua̠nti̠ hua­nicán Alfa y Omega, hua̠nti̠ cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú clama, chuná la̠ xquilh­tzúcut xa̠huá xliakas­putni.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Ca̠na li̠pa̠­xúhu ca̠qui̠­tax­tuniy a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ tacheke̠y y tama̠­kalh­taxti̠y clha­ka̠tcán la̠qui̠ na̠ tla̠n nata­mak­taxtuy xta­huácat a̠má quihui hua̠ntu̠ ma̠sta̠y latáma̠t y nata­lac­tanu̠y nac xamá̠­lacchi a̠má lanca xca̠­chi­quí̠n Dios.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Pero ne̠cxni cati­ta­lac­tá­nu̠lh nac xamá̠­lacchi a̠má ca̠chi­quí̠n xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ xma̠n huá talak­tzaksay lácu tla̠n nata­lac­scu­huay xta̠­cris­tianos, lácu tla̠n nata­xa­katli̠y a̠tunuj lac­pus­ca̠tní̠n ma̠squi taka­lhi̠y xpus­ca̠tcán, xa̠hua mak­ni̠­naní̠n, na̠chuná hua̠nti̠ tala­ka­chix­cu­hui̠y tzincun, chu xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tala­kati̠y taaksa­ni̠nán.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 —Aquit Jesús, ma̠n cma­ca̠­ni̠­tanchá quiángel xla­cata laca­tancs naca̠­ma̠­lu­lokniy u̠má xta­chu­huí̠n Dios xli̠­hua̠k hua̠nti̠ quin­ta­li̠­pa̠­huán nac a̠ma̠ko̠lh aktujún ca̠chi­quí̠n. Aquit a̠má xli̠­ta­la­ka­pasni ko̠lu­tzí̠n rey David. Aquit a̠má lanca ma̠tun­cu­huiní stacu hua̠ntu̠ tasiyuy laca­tzi̠sa.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Espíri­tu Santo xa̠hua xli̠­hua̠k cris­tianos hua̠nti̠ tali̠­taxtuy cumu la̠ a̠má xtas­quín Cristo hua̠nti̠ nata̠­ta­maka­xtoka, acxtum tahuán:
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Xli̠­hua̠k hua̠nti̠ takax­mata o nata­li̠­kalh­ta­huakay xta­chu­huí̠n Dios hua̠ntu̠ tatzok­ta­hui­lani̠t nac u̠má libro a̠li̠sok cca̠­ma̠­ca­tzi̠­ni̠yá̠n: Para tícu nama̠­li̠­hua­qui̠y hua̠ntu̠ niaj chuná huán, xli̠­ca̠na pi̠ Dios na̠chuná nama̠­li̠­hua­qui̠niy xta­pa̠tí̠n cumu la̠ li̠chu­hui̠nán nac eé li̠kalh­ta­huaka.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Y na̠chuná para tícu nali̠­ma̠cti̠y y ni̠ acchá̠n nahuán hua̠ntu̠ li̠chu­hui̠nán eé libro, na̠chuná namak­lhti̠cán xta­pa̠­xu­huá̠n la̠ta lácu xlak­chá̠n napa̠­xu­huay nac a̠má xasa̠sti xata­si­cu­la­na̠t­láhu ca̠chi­quí̠n y lácu nahuay a̠má xta­huácat quihui hua̠ntu̠ ma̠sta̠y xax­li̠­ca̠na latáma̠t hua̠ntu̠ cli̠­chu­hui̠nán nac u̠má li̠kalh­ta­huaka.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Amá hua̠nti̠ ma̠lu­loka u̠má tachu­huí̠n, chiné huán:
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Cla­cas­quín pi̠ Quim­pu̠­chi­nacán Jesús lán caca̠­la­ka­lhamán, y caca̠­si­cu­la­na̠t­la­huán xli̠­hua̠k hui­xinín.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.