Apocalipse 19

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aca­li̠stá̠n ckáx­matli nac akapú̠n pi̠ lhu̠hua cris­tianos xli̠­hua̠k xliaka­pix­tli­huekén chiné xta­qui­lhuamá̠­nalh:
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Xa̠huachí Dios hua̠ntu̠ laca­ti̠tum ca̠li̠­ma̠­pa̠­ti̠ni̠y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ li̠xcáj­nit tala­má̠­nalh,
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Aca­li̠stá̠n a̠ma̠ko̠lh lhu̠hua cris­tianos chiné tahuampá:
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Ama̠­ko̠lh puxa­ma­ta̠ti lak­ko̠lún xa̠hua kalha­ta̠ti ángeles hua̠nti̠ xta̠­chuná xta­ta­siyuy cumu la̠ taka­lhí̠n, pu̠tum tala­ka­ta­tzo­kós­talh la̠ta tala­ka­chix­cú­hui̠lh Dios hua̠nti̠ xlacui lanca xama̠­pek­si̠ná pu̠tá­hui̠lh. Y pu̠tum chiné xta­qui­lhuamá̠­nalh:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Na̠ minchá aktum tachu­huí̠n anta­nícu xuí a̠má lanca xama̠­pek­si̠ná lac­tá­hui̠lh, y chiné huá:
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Caj li̠puntzú ckáx­matli cumu lá̠m­para lhu̠hua cris­tianos xta­chu­hui̠­na­má̠­nalh, xta̠­chuná xta­kax­mata cumu la̠ maca­sa̠nán lhu̠hua chú­chut acxni̠ ta̠c­ta­ya̠chi anta­nícu xuástat, osuchí cumu la̠ a̠ li̠pe̠cua caji­lichá, y chiné xta­huán:
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Aquinín xli̠­hua̠k qui­na­cujcán quin­ca̠­mi­ni̠­niyá̠n napa̠­xu­hua­yá̠hu
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Ma̠x­qui̠­cani̠t hua̠k xas­na­papa y xala­cuán lino lháka̠t,
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Aca­li̠stá̠n ángel qui­huá­nilh:
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Aquit cla­ka­ta­tzo­kós­talh nac xtantú̠n ángel xla­cata nac­la­ka­chix­cu­hui̠y, pero xlá chiné qui­huá­nilh:
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Aca­li̠stá̠n cúc­xilhli pi̠ xla­qui̠y akapú̠n, y cúc­xilhli pi̠ antá tax­tuchi tantum sna­papa cahua̠yu, y hua̠nti̠ xuilá­nilh a̠má cahua̠yu xuanicán Tali̠­pa̠hu y Talu­lóktat, porque xlá hua̠ntu̠ aksti̠tum xuili̠ni̠t xli̠­ma̠­peksí̠n y na̠chuná acxni̠ xca̠­ta̠t­la­huay guerra xli̠­hua̠k hua̠nti̠ xta­si̠­tzi̠niy.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Umá chixcú li̠pe̠cua xla­kaskoy xla­kas­tapu xta̠­chuná cumu la̠ lhcúya̠t, y nac xak­xa̠ka xacuí aklhu̠hua corona y antá xtalh­ca̠ni̠t aktum tacu­huiní hua̠ntu̠ ni̠para cha̠tum tícu xla­ka­pasa caj xma̠n huá sacstu xca­tzi̠y túcu hua­ni­putún.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Chu̠ na̠ lhu̠hua kalhni xpa­sani̠t xlháka̠t tu̠ xlha­ka̠ni̠t; chi̠nchú pacs huá̠ xli̠­ma̠­pa̠­cu­hui̠cán pi̠ hua̠ Xta­chu­huí̠n Dios.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Hua̠k huá xta­sta̠­la­ni­ti̠­lhay lhu̠hua ángeles xalac akapú̠n, hua̠k huá xta­li̠­lha­ka̠­nani̠t xas­na­papa li̠no lháka̠t, y hua̠k xalak­sna­papán cahua̠yu xta­pu̠­hui­lá̠­nalh.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Nac xquilhni xtax­tu­ni­ni̠­tanchi aktum xas­ta­ca­caxní̠n espada hua̠ntu̠ naca̠­li̠­ma̠­ta­ka̠­hui̠cán xli̠­hua̠k lac­lanca ca̠chi­qui̠ní̠n xalac ca̠quilh­ta­macú. Umá ma̠pek­si̠ná tli­hueke nahuili̠y xli̠­ma̠­peksí̠n, acxni̠ xlá naca̠­ma̠­ka­lha­pali̠y xpa̠­la­cata xcuentajcán hua̠ntu̠ tatit­la­huani̠t, xta̠­chuná naca̠t­la­huay cumu la̠ tla­huay cha̠tum chixcú acxni̠ tzucuy li̠lak­chita xtantu̠n xachá̠n uva la̠qui̠ natax­tuniy xata­chitni xchú­chut, y xlá naca̠­ma̠­kotni̠y a̠má li̠pe̠cua tapa̠tí̠n hua̠ntu̠ maca­mima lanca tali̠­pa̠hu Dios caj xpa̠­la­cata pi̠ tama­ka­si̠­tzi̠ni̠t.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Amá hua̠nti̠ xuilá­nilh xas­na­papa cahua̠yu nac clháka̠t hua̠ntu̠ xli̠­lha­ka̠­nani̠t xa̠hua nac xak­lhtantú̠n xta­tzok­ta­hui­lani̠t xta­cu­huiní hua̠ntu̠ chiné xuan: “Huá u̠má lanca xapuxcu rey ni̠ xachuná xa̠maka­pi­tzí̠n reyes hua̠nti̠ tama̠­pek­si̠nán nac ca̠quilh­ta­macú, y xpu̠­chi­nacán hua̠nti̠ talac­pu­huán pi̠ na̠ pu̠chi­naní̠n nac ca̠quilh­ta­macú.”
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Caj li̠puntzú cúc­xilhli cha̠tum ángel hua̠nti̠ xok­spu̠ya chi­chiní, y xliaka­pix­tli­hueke chiné xca̠­qui­lha­nima xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh lac­li̠xcáj­nit xuananí̠n pucsnú cumu la̠ chu̠n xa̠hua maka­pi­tzí̠n hua̠ntu̠ takosa nac ca̠u̠ní̠n, y chiné xca̠­hua­nima:
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 la̠qui̠ nali̠­hua̠­ya­ná̠tit xti­yat­li̠­huacán a̠ma̠ko̠lh lac­lanca ma̠pek­si̠­naní̠n xala ca̠quilh­ta­macú xa̠hua xana­puxcún tropa y lac­ta­li̠­pa̠hu lac­lu̠cu lac­chix­cu­huí̠n, na̠chuná xali̠hua cahua̠yu xa̠hua xpu̠­chi­naní̠n, ti̠pa̠­katzi tiyat­li̠hua nali̠­hua̠­ya­ná̠tit ma̠squi hua̠nti̠ tachí̠n li̠la­má̠­calh, cumu la̠ hua̠nti̠ ca̠la­kuá̠n lama, chuná hua̠nti̠ lactzú y lac­lanca!
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Aca­li̠stá̠n cúc­xilhli a̠má lanca li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, xa̠hua xli̠­hua̠k reyes hua̠nti̠ tama̠­pek­si̠nán nac ca̠quilh­ta­macú, mac­xtum xta­li̠­mini̠t xtro­pajcán la̠qui̠ pu̠tum nata­ta̠­la̠­la­ca­ta̠­qui̠y y nata­ta̠­ra̠t­la­huay a̠má hua̠nti̠ xuilá­nilh sna­papa cahua̠yu xa̠hua hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán y mac­xtum xta­sta̠­la­ni­má̠­nalh.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Pero a̠má lanca li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán chi­pá­calh xa̠hua a̠má aksa­ni̠na pro­feta hua̠nti̠ xca̠t­la­huani̠t lac­lanca li̠cá̠cni̠t ta­scújut nac xla­catí̠n a̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, caj huá xpa̠­la­cata a̠má lac­lanca li̠cá̠cni̠t ta­scújut hua̠ntu̠ tla̠n xtla­huay a̠má aksa­ni̠ná pro­feta huá tla̠n ca̠liak­ska­huí­mi̠lh a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tata­má̠s­ta̠lh caca̠lh­ca̠­hui­li̠­ní­calh nac xmu̠x­ti̠ncán xta­cu­huiní a̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, y tala­ka­chix­cú­hui̠lh xtzincun hua̠ntu̠ xtla­hua­ni­cani̠t. Acxni­tiyá a̠má lanca li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán xa̠hua a̠má aksa­ni̠ná pro­feta ca̠ta­mac­pú̠­calh xas­tacná nac a̠má lanca lhcúya̠t anta­nícu pasama azufre.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Y xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠nti̠ huá xta­la­ka­chix­cu­hui̠y xlacán huá ca̠li̠­mak­ní̠­calh espada hua̠ntu̠ xtax­tu­ni̠­tanchi nac xquilhni a̠má ti̠ xuilá­nilh sna­papa cahua̠yu, y xli̠­hua̠k a̠mako̠lh taka­lhí̠n hua̠ntu̠ tali̠­hua̠yán pucsnú la̠n talí̠­lalh y talí̠­kasli xti­yat­li̠­huacán xli̠­hua̠k hua̠nti̠ táni̠lh.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.