Apocalipse 19

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aca­li̠stá̠n ckáx­matli nac akapú̠n pi̠ lhu̠hua cris­tianos xli̠­hua̠k xliaka­pix­tli­huekén chiné xta­qui­lhuamá̠­nalh:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Xa̠huachí Dios hua̠ntu̠ laca­ti̠tum ca̠li̠­ma̠­pa̠­ti̠ni̠y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ li̠xcáj­nit tala­má̠­nalh,
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Aca­li̠stá̠n a̠ma̠ko̠lh lhu̠hua cris­tianos chiné tahuampá:
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Ama̠­ko̠lh puxa­ma­ta̠ti lak­ko̠lún xa̠hua kalha­ta̠ti ángeles hua̠nti̠ xta̠­chuná xta­ta­siyuy cumu la̠ taka­lhí̠n, pu̠tum tala­ka­ta­tzo­kós­talh la̠ta tala­ka­chix­cú­hui̠lh Dios hua̠nti̠ xlacui lanca xama̠­pek­si̠ná pu̠tá­hui̠lh. Y pu̠tum chiné xta­qui­lhuamá̠­nalh:
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Na̠ minchá aktum tachu­huí̠n anta­nícu xuí a̠má lanca xama̠­pek­si̠ná lac­tá­hui̠lh, y chiné huá:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Caj li̠puntzú ckáx­matli cumu lá̠m­para lhu̠hua cris­tianos xta­chu­hui̠­na­má̠­nalh, xta̠­chuná xta­kax­mata cumu la̠ maca­sa̠nán lhu̠hua chú­chut acxni̠ ta̠c­ta­ya̠chi anta­nícu xuástat, osuchí cumu la̠ a̠ li̠pe̠cua caji­lichá, y chiné xta­huán:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Aquinín xli̠­hua̠k qui­na­cujcán quin­ca̠­mi­ni̠­niyá̠n napa̠­xu­hua­yá̠hu
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Ma̠x­qui̠­cani̠t hua̠k xas­na­papa y xala­cuán lino lháka̠t,
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Aca­li̠stá̠n ángel qui­huá­nilh:
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Aquit cla­ka­ta­tzo­kós­talh nac xtantú̠n ángel xla­cata nac­la­ka­chix­cu­hui̠y, pero xlá chiné qui­huá­nilh:
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Aca­li̠stá̠n cúc­xilhli pi̠ xla­qui̠y akapú̠n, y cúc­xilhli pi̠ antá tax­tuchi tantum sna­papa cahua̠yu, y hua̠nti̠ xuilá­nilh a̠má cahua̠yu xuanicán Tali̠­pa̠hu y Talu­lóktat, porque xlá hua̠ntu̠ aksti̠tum xuili̠ni̠t xli̠­ma̠­peksí̠n y na̠chuná acxni̠ xca̠­ta̠t­la­huay guerra xli̠­hua̠k hua̠nti̠ xta­si̠­tzi̠niy.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Umá chixcú li̠pe̠cua xla­kaskoy xla­kas­tapu xta̠­chuná cumu la̠ lhcúya̠t, y nac xak­xa̠ka xacuí aklhu̠hua corona y antá xtalh­ca̠ni̠t aktum tacu­huiní hua̠ntu̠ ni̠para cha̠tum tícu xla­ka­pasa caj xma̠n huá sacstu xca­tzi̠y túcu hua­ni­putún.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Chu̠ na̠ lhu̠hua kalhni xpa­sani̠t xlháka̠t tu̠ xlha­ka̠ni̠t; chi̠nchú pacs huá̠ xli̠­ma̠­pa̠­cu­hui̠cán pi̠ hua̠ Xta­chu­huí̠n Dios.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Hua̠k huá xta­sta̠­la­ni­ti̠­lhay lhu̠hua ángeles xalac akapú̠n, hua̠k huá xta­li̠­lha­ka̠­nani̠t xas­na­papa li̠no lháka̠t, y hua̠k xalak­sna­papán cahua̠yu xta­pu̠­hui­lá̠­nalh.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Nac xquilhni xtax­tu­ni­ni̠­tanchi aktum xas­ta­ca­caxní̠n espada hua̠ntu̠ naca̠­li̠­ma̠­ta­ka̠­hui̠cán xli̠­hua̠k lac­lanca ca̠chi­qui̠ní̠n xalac ca̠quilh­ta­macú. Umá ma̠pek­si̠ná tli­hueke nahuili̠y xli̠­ma̠­peksí̠n, acxni̠ xlá naca̠­ma̠­ka­lha­pali̠y xpa̠­la­cata xcuentajcán hua̠ntu̠ tatit­la­huani̠t, xta̠­chuná naca̠t­la­huay cumu la̠ tla­huay cha̠tum chixcú acxni̠ tzucuy li̠lak­chita xtantu̠n xachá̠n uva la̠qui̠ natax­tuniy xata­chitni xchú­chut, y xlá naca̠­ma̠­kotni̠y a̠má li̠pe̠cua tapa̠tí̠n hua̠ntu̠ maca­mima lanca tali̠­pa̠hu Dios caj xpa̠­la­cata pi̠ tama­ka­si̠­tzi̠ni̠t.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Amá hua̠nti̠ xuilá­nilh xas­na­papa cahua̠yu nac clháka̠t hua̠ntu̠ xli̠­lha­ka̠­nani̠t xa̠hua nac xak­lhtantú̠n xta­tzok­ta­hui­lani̠t xta­cu­huiní hua̠ntu̠ chiné xuan: “Huá u̠má lanca xapuxcu rey ni̠ xachuná xa̠maka­pi­tzí̠n reyes hua̠nti̠ tama̠­pek­si̠nán nac ca̠quilh­ta­macú, y xpu̠­chi­nacán hua̠nti̠ talac­pu­huán pi̠ na̠ pu̠chi­naní̠n nac ca̠quilh­ta­macú.”
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Caj li̠puntzú cúc­xilhli cha̠tum ángel hua̠nti̠ xok­spu̠ya chi­chiní, y xliaka­pix­tli­hueke chiné xca̠­qui­lha­nima xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh lac­li̠xcáj­nit xuananí̠n pucsnú cumu la̠ chu̠n xa̠hua maka­pi­tzí̠n hua̠ntu̠ takosa nac ca̠u̠ní̠n, y chiné xca̠­hua­nima:
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 la̠qui̠ nali̠­hua̠­ya­ná̠tit xti­yat­li̠­huacán a̠ma̠ko̠lh lac­lanca ma̠pek­si̠­naní̠n xala ca̠quilh­ta­macú xa̠hua xana­puxcún tropa y lac­ta­li̠­pa̠hu lac­lu̠cu lac­chix­cu­huí̠n, na̠chuná xali̠hua cahua̠yu xa̠hua xpu̠­chi­naní̠n, ti̠pa̠­katzi tiyat­li̠hua nali̠­hua̠­ya­ná̠tit ma̠squi hua̠nti̠ tachí̠n li̠la­má̠­calh, cumu la̠ hua̠nti̠ ca̠la­kuá̠n lama, chuná hua̠nti̠ lactzú y lac­lanca!
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Aca­li̠stá̠n cúc­xilhli a̠má lanca li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, xa̠hua xli̠­hua̠k reyes hua̠nti̠ tama̠­pek­si̠nán nac ca̠quilh­ta­macú, mac­xtum xta­li̠­mini̠t xtro­pajcán la̠qui̠ pu̠tum nata­ta̠­la̠­la­ca­ta̠­qui̠y y nata­ta̠­ra̠t­la­huay a̠má hua̠nti̠ xuilá­nilh sna­papa cahua̠yu xa̠hua hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán y mac­xtum xta­sta̠­la­ni­má̠­nalh.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Pero a̠má lanca li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán chi­pá­calh xa̠hua a̠má aksa­ni̠na pro­feta hua̠nti̠ xca̠t­la­huani̠t lac­lanca li̠cá̠cni̠t ta­scújut nac xla­catí̠n a̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, caj huá xpa̠­la­cata a̠má lac­lanca li̠cá̠cni̠t ta­scújut hua̠ntu̠ tla̠n xtla­huay a̠má aksa­ni̠ná pro­feta huá tla̠n ca̠liak­ska­huí­mi̠lh a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tata­má̠s­ta̠lh caca̠lh­ca̠­hui­li̠­ní­calh nac xmu̠x­ti̠ncán xta­cu­huiní a̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, y tala­ka­chix­cú­hui̠lh xtzincun hua̠ntu̠ xtla­hua­ni­cani̠t. Acxni­tiyá a̠má lanca li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán xa̠hua a̠má aksa­ni̠ná pro­feta ca̠ta­mac­pú̠­calh xas­tacná nac a̠má lanca lhcúya̠t anta­nícu pasama azufre.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Y xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠nti̠ huá xta­la­ka­chix­cu­hui̠y xlacán huá ca̠li̠­mak­ní̠­calh espada hua̠ntu̠ xtax­tu­ni̠­tanchi nac xquilhni a̠má ti̠ xuilá­nilh sna­papa cahua̠yu, y xli̠­hua̠k a̠mako̠lh taka­lhí̠n hua̠ntu̠ tali̠­hua̠yán pucsnú la̠n talí̠­lalh y talí̠­kasli xti­yat­li̠­huacán xli̠­hua̠k hua̠nti̠ táni̠lh.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.