Apocalipse 13

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá pi̠ xta­cut­ma̠chi nac pupunú tantum li̠pe̠­cuánit qui­tzis­tancán, xka­lhi̠y aktujún xak­xa̠ka y kan­cá̠hu xaka­lókot. Nac kana­tunu xaka­lókot xka­lhi̠y aktum corona, y nac aka­tunu xak­xa̠ka xta­tzok­ta­hui­lani̠t lac­li̠xcáj­nit tachu­huí̠n hua̠ntu̠ xli̠­la­ca­ta̠­qui̠­má̠­calh y cala̠huá xquilh­cha̠­ni­má̠­calh Dios.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Umá lanca li̠la­ka­putza qui­tzis­tancán hua̠ntu̠ aquit cúc­xilhli, luu xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ tantum lanca la̠páni̠t, pero xtan­tu̠ní̠n xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ xla oso, y xquilhni xta­siyuy cumu la̠ xla león. Amá lanca tzu­tzoko dragón lu̠hua má̠x­qui̠lh xli̠t­li­hueke xa̠hua xli̠­ma̠­peksí̠n la̠qui̠ nama̠­pek­si̠nán.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Aktum xak­xa̠ka a̠má lanca qui­tzis­tancán xta­siyuy pi̠ li̠pe̠cua la̠ta xta­ka̠­hui̠ni̠t a̠huayu xámaj lakni̠y, pero caj xamaktum pác­snilh xta­ka̠­huí̠n y cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú cacs tali̠­la­cáhua acxni̠ taúcxilhli pi̠ tat­lá̠n­ti̠lh, hasta lhu̠hua cris­tianos tzú­culh tali̠­pa̠­huán a̠má lanca li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Lhu̠hua hua̠nti̠ tala­ka­chix­cú­hui̠lh a̠má lanca tzu­tzoko lu̠hua porque huá má̠x­qui̠lh li̠t­li­hueke xa̠hua li̠ma̠­peksí̠n a̠má lanca qui­tzis­tancán; na̠chuná tala­ka­chix­cú­hui̠lh a̠má lanca qui­tzis­tancán, y chiné xta­huán:
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Na̠ ma̠x­quí̠­calh quilh­ta­macú xa̠hua li̠t­li­hueke a̠má lanca qui­tzis­tancán xla­cata pi̠ tla̠n li̠xcáj­nit cali̠­kalh­chu­huí̠­nalh y cata̠­la̠­la­ca­tá̠­qui̠lh Dios, y la̠qui̠ na̠ tla̠n cama̠­pek­sí̠­nalh hasta ti̠pu­xa­matiy papá.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Cumu ma̠x­quí̠­calh li̠ma̠­peksí̠n xli̠­ca̠na pi̠ chuná li̠xcáj­nit y cala̠huá li̠kalh­chu­huí̠­nalh Dios, cala̠huá y catu̠huá hua̠ntu̠ li̠la­ca­tá̠­qui̠lh, na̠chuná li̠­xcájnit la̠ta ca̠li̠­kalh­chu­huí̠­nalh xpu̠­sa̠ntu xa̠hua a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tahui­la̠­nanchá nac akapú̠n.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Na̠ ma̠x­quí̠­calh quilh­ta­macú xla­cata pi̠ caca̠t­lá­hualh guerra a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Dios y caca̠­maka­tlá­jalh, xa̠huachí na̠ ma̠x­quí̠­calh quilh­ta­macú caca̠akchí­palh xli̠­hua̠k cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú la̠tachá nícu xalaní̠n, y túcuya̠ tachu­huí̠n tali̠­chu­hui̠nán.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Ma̠squi xli̠­hua̠k cris­tianos xala ca̠quilh­ta­macú tzú­culh tali̠­pa̠­huán y tala­ka­chix­cu­hui̠y a̠má lanca li̠­xcájnit qui­tzis­tancán, pero ni̠chuná tat­lá­hualh hua̠nti̠ xta­li̠­pa̠­huán Dios, hua̠nti̠ hasta la̠ta ni̠a̠ xma̠­la­ca­tzu­qui̠cán ca̠quilh­ta­macú xta­tzok­ta­hui­la­ni̠ttá xta­cu­hui­nicán nac a̠má xala­táma̠t libro hua̠ntu̠ kalhi̠y xBorrego Dios hua̠nti̠ xokó̠­nulh quin­ta­la̠­ka­lhí̠ncán.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Hui­xinín hua̠nti̠ kalhi̠­yá̠tit min­ta­ke̠ncán, caaka­tá̠k­stit hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n:
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Hua̠nti̠ antiyá lak­chá̠n pi̠ naca̠­chi̠­le̠ncán,
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá tantum túnuj qui­tzis­tancán hua̠ntu̠ xta̠c­xtu­ma̠chi nac tíyat, u̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán xka­lhi̠y kantiy xaka­lókot hua̠ntu̠ xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ xla bor­rego, pero acxni̠ chu­hui̠nán xta̠­chuná xli̠­pix­cha̠­lanca xchu­hui̠nán cumu la̠ xchu­hui̠nán a̠má lanca li̠xcáj­nit dragón lu̠hua.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Xa̠huachí cumu na̠ xta̠­chuná xka­lhi̠y xli̠t­li­hueke xa̠hua xli̠­ma̠­peksí̠n cumu la̠ hua̠ntu̠ xka­lhi̠y a̠má xapu̠lh qui­tzis­tancán, huá xpa̠­la­cata tla̠n juerzaj ca̠ma̠­lac­pu­huá̠­ni̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tala­má̠­nalh nac ca̠quilh­ta­macú xla­cata pi̠ cata­la­ka­chix­cú­hui̠lh a̠má xapu̠lh lanca qui­tzis­tancán hua̠nti̠ pác­snilh a̠má lanca xta­ka̠­huí̠n hua̠ntu̠ xámaj lakni̠y.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Xa̠huachí xca̠t­la­huay lac­lanca li̠cá̠cni̠t ta­scújut hua̠ntu̠ xca̠­li̠­ma̠­la­ca­hua̠ni̠y cris­tianos, xlá tla̠n xta­ma­cac­ti̠­ya̠chi lhcúya̠t nac akapú̠n hasta nac ca̠ti­yatni nac xla­ca­ti̠ncán.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Caj huá xpa̠­la­cata u̠má lac­lanca li̠cá̠cni̠t ta­scújut hua̠ntu̠ xlá xma̠x­qui̠­cani̠t li̠t­li­hueke nat­la­huay chuná la̠n ca̠liak­ska­huí­mi̠lh cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú, hasta ca̠ma̠t­lá­hui̠lh aktum lanca tzincun hua̠ntu̠ xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ a̠má xapu̠lh li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán hua̠nti̠ xli̠­ma̠­ta­ka̠­hui̠­cani̠t espada y ma̠squi xli̠­lákni̠t xuani̠t pero xlá chu­nacú xlama xas­tacná.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Umá xli̠­tantiy qui­tzis­tancán ma̠x­quí̠­calh li̠t­li­hueke la̠qui̠ nama̠s­ta­cuani̠y y naka­lhi̠y latáma̠t a̠má lanca xtzincun a̠má xapu̠lh li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, la̠qui̠ xlá ma̠n nachu­hui̠nán y nali̠­ma̠­pek­si̠nán pi̠ caca̠­mak­ní̠­calh xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ ni̠ nata­la­ka­chix­cu­hui̠y.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Xa̠huachí li̠ma̠­pek­sí̠­nalh pi̠ xli̠­hua̠k cris­tianos hua̠nti̠ lac­ta­li̠­pa̠hu xa̠hua hua̠nti̠ ni̠tu̠ xka­satcán, hua̠nti̠ lac­rrico xa̠hua hua̠nti̠ lac­pobre, hua̠nti̠ cumu la̠ tachí̠n ca̠ma̠s­cu­ju­má̠­calh o hua̠nti̠ ca̠la­kuá̠n tala­má̠­nalh, hua̠k caca̠­hui­li̠­ní­calh nac xmac­xpa̠ncán osuchí nac xmu̠x­ti̠ncán aktum sello hua̠ntu̠ naca̠­li̠­la­ka­pascán.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Y ni̠para cha̠tum tícu tla̠n nata­ma̠­huanán o nas­ta̠nán para ni̠ li̠mar­car­tla­hua­cani̠t nac xmu̠xtí̠n xta­cu­huiní osuchí xanú­mero a̠má lanca li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Para xla­cata tla̠n naaka­ta̠k­sá̠tit hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n tala­cas­quín li̠s­ka­lala, pus hua̠nti̠ lac­pu­huán pi̠ aka­ta̠ksma u̠má tachu­huí̠n caucxilh­la­cás­tucli la̠cu qui̠­taxtuy xanú­mero a̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, porque xata­pu̠t­lekén tax­tu­ya̠chá xta­cu­huiní cha̠tum chixcú. Huá u̠má número hua̠ntu̠ tax­tu­ya̠chá: akcha̠xán cientu a̠tutum­pu­xa­ma­cha̠xán.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.