Apocalipse 13

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá pi̠ xta­cut­ma̠chi nac pupunú tantum li̠pe̠­cuánit qui­tzis­tancán, xka­lhi̠y aktujún xak­xa̠ka y kan­cá̠hu xaka­lókot. Nac kana­tunu xaka­lókot xka­lhi̠y aktum corona, y nac aka­tunu xak­xa̠ka xta­tzok­ta­hui­lani̠t lac­li̠xcáj­nit tachu­huí̠n hua̠ntu̠ xli̠­la­ca­ta̠­qui̠­má̠­calh y cala̠huá xquilh­cha̠­ni­má̠­calh Dios.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Umá lanca li̠la­ka­putza qui­tzis­tancán hua̠ntu̠ aquit cúc­xilhli, luu xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ tantum lanca la̠páni̠t, pero xtan­tu̠ní̠n xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ xla oso, y xquilhni xta­siyuy cumu la̠ xla león. Amá lanca tzu­tzoko dragón lu̠hua má̠x­qui̠lh xli̠t­li­hueke xa̠hua xli̠­ma̠­peksí̠n la̠qui̠ nama̠­pek­si̠nán.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Aktum xak­xa̠ka a̠má lanca qui­tzis­tancán xta­siyuy pi̠ li̠pe̠cua la̠ta xta­ka̠­hui̠ni̠t a̠huayu xámaj lakni̠y, pero caj xamaktum pác­snilh xta­ka̠­huí̠n y cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú cacs tali̠­la­cáhua acxni̠ taúcxilhli pi̠ tat­lá̠n­ti̠lh, hasta lhu̠hua cris­tianos tzú­culh tali̠­pa̠­huán a̠má lanca li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Lhu̠hua hua̠nti̠ tala­ka­chix­cú­hui̠lh a̠má lanca tzu­tzoko lu̠hua porque huá má̠x­qui̠lh li̠t­li­hueke xa̠hua li̠ma̠­peksí̠n a̠má lanca qui­tzis­tancán; na̠chuná tala­ka­chix­cú­hui̠lh a̠má lanca qui­tzis­tancán, y chiné xta­huán:
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Na̠ ma̠x­quí̠­calh quilh­ta­macú xa̠hua li̠t­li­hueke a̠má lanca qui­tzis­tancán xla­cata pi̠ tla̠n li̠xcáj­nit cali̠­kalh­chu­huí̠­nalh y cata̠­la̠­la­ca­tá̠­qui̠lh Dios, y la̠qui̠ na̠ tla̠n cama̠­pek­sí̠­nalh hasta ti̠pu­xa­matiy papá.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Cumu ma̠x­quí̠­calh li̠ma̠­peksí̠n xli̠­ca̠na pi̠ chuná li̠xcáj­nit y cala̠huá li̠kalh­chu­huí̠­nalh Dios, cala̠huá y catu̠huá hua̠ntu̠ li̠la­ca­tá̠­qui̠lh, na̠chuná li̠­xcájnit la̠ta ca̠li̠­kalh­chu­huí̠­nalh xpu̠­sa̠ntu xa̠hua a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tahui­la̠­nanchá nac akapú̠n.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Na̠ ma̠x­quí̠­calh quilh­ta­macú xla­cata pi̠ caca̠t­lá­hualh guerra a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Dios y caca̠­maka­tlá­jalh, xa̠huachí na̠ ma̠x­quí̠­calh quilh­ta­macú caca̠akchí­palh xli̠­hua̠k cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú la̠tachá nícu xalaní̠n, y túcuya̠ tachu­huí̠n tali̠­chu­hui̠nán.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Ma̠squi xli̠­hua̠k cris­tianos xala ca̠quilh­ta­macú tzú­culh tali̠­pa̠­huán y tala­ka­chix­cu­hui̠y a̠má lanca li̠­xcájnit qui­tzis­tancán, pero ni̠chuná tat­lá­hualh hua̠nti̠ xta­li̠­pa̠­huán Dios, hua̠nti̠ hasta la̠ta ni̠a̠ xma̠­la­ca­tzu­qui̠cán ca̠quilh­ta­macú xta­tzok­ta­hui­la­ni̠ttá xta­cu­hui­nicán nac a̠má xala­táma̠t libro hua̠ntu̠ kalhi̠y xBorrego Dios hua̠nti̠ xokó̠­nulh quin­ta­la̠­ka­lhí̠ncán.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Hui­xinín hua̠nti̠ kalhi̠­yá̠tit min­ta­ke̠ncán, caaka­tá̠k­stit hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n:
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Hua̠nti̠ antiyá lak­chá̠n pi̠ naca̠­chi̠­le̠ncán,
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá tantum túnuj qui­tzis­tancán hua̠ntu̠ xta̠c­xtu­ma̠chi nac tíyat, u̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán xka­lhi̠y kantiy xaka­lókot hua̠ntu̠ xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ xla bor­rego, pero acxni̠ chu­hui̠nán xta̠­chuná xli̠­pix­cha̠­lanca xchu­hui̠nán cumu la̠ xchu­hui̠nán a̠má lanca li̠xcáj­nit dragón lu̠hua.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Xa̠huachí cumu na̠ xta̠­chuná xka­lhi̠y xli̠t­li­hueke xa̠hua xli̠­ma̠­peksí̠n cumu la̠ hua̠ntu̠ xka­lhi̠y a̠má xapu̠lh qui­tzis­tancán, huá xpa̠­la­cata tla̠n juerzaj ca̠ma̠­lac­pu­huá̠­ni̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tala­má̠­nalh nac ca̠quilh­ta­macú xla­cata pi̠ cata­la­ka­chix­cú­hui̠lh a̠má xapu̠lh lanca qui­tzis­tancán hua̠nti̠ pác­snilh a̠má lanca xta­ka̠­huí̠n hua̠ntu̠ xámaj lakni̠y.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Xa̠huachí xca̠t­la­huay lac­lanca li̠cá̠cni̠t ta­scújut hua̠ntu̠ xca̠­li̠­ma̠­la­ca­hua̠ni̠y cris­tianos, xlá tla̠n xta­ma­cac­ti̠­ya̠chi lhcúya̠t nac akapú̠n hasta nac ca̠ti­yatni nac xla­ca­ti̠ncán.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Caj huá xpa̠­la­cata u̠má lac­lanca li̠cá̠cni̠t ta­scújut hua̠ntu̠ xlá xma̠x­qui̠­cani̠t li̠t­li­hueke nat­la­huay chuná la̠n ca̠liak­ska­huí­mi̠lh cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú, hasta ca̠ma̠t­lá­hui̠lh aktum lanca tzincun hua̠ntu̠ xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ a̠má xapu̠lh li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán hua̠nti̠ xli̠­ma̠­ta­ka̠­hui̠­cani̠t espada y ma̠squi xli̠­lákni̠t xuani̠t pero xlá chu­nacú xlama xas­tacná.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Umá xli̠­tantiy qui­tzis­tancán ma̠x­quí̠­calh li̠t­li­hueke la̠qui̠ nama̠s­ta­cuani̠y y naka­lhi̠y latáma̠t a̠má lanca xtzincun a̠má xapu̠lh li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, la̠qui̠ xlá ma̠n nachu­hui̠nán y nali̠­ma̠­pek­si̠nán pi̠ caca̠­mak­ní̠­calh xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ ni̠ nata­la­ka­chix­cu­hui̠y.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Xa̠huachí li̠ma̠­pek­sí̠­nalh pi̠ xli̠­hua̠k cris­tianos hua̠nti̠ lac­ta­li̠­pa̠hu xa̠hua hua̠nti̠ ni̠tu̠ xka­satcán, hua̠nti̠ lac­rrico xa̠hua hua̠nti̠ lac­pobre, hua̠nti̠ cumu la̠ tachí̠n ca̠ma̠s­cu­ju­má̠­calh o hua̠nti̠ ca̠la­kuá̠n tala­má̠­nalh, hua̠k caca̠­hui­li̠­ní­calh nac xmac­xpa̠ncán osuchí nac xmu̠x­ti̠ncán aktum sello hua̠ntu̠ naca̠­li̠­la­ka­pascán.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Y ni̠para cha̠tum tícu tla̠n nata­ma̠­huanán o nas­ta̠nán para ni̠ li̠mar­car­tla­hua­cani̠t nac xmu̠xtí̠n xta­cu­huiní osuchí xanú­mero a̠má lanca li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Para xla­cata tla̠n naaka­ta̠k­sá̠tit hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n tala­cas­quín li̠s­ka­lala, pus hua̠nti̠ lac­pu­huán pi̠ aka­ta̠ksma u̠má tachu­huí̠n caucxilh­la­cás­tucli la̠cu qui̠­taxtuy xanú­mero a̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, porque xata­pu̠t­lekén tax­tu­ya̠chá xta­cu­huiní cha̠tum chixcú. Huá u̠má número hua̠ntu̠ tax­tu­ya̠chá: akcha̠xán cientu a̠tutum­pu­xa­ma­cha̠xán.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.