Apocalipse 13
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT
1 Acali̠stá̠n cucxilhpá pi̠ xtacutma̠chi nac pupunú tantum li̠pe̠cuánit quitzistancán, xkalhi̠y aktujún xakxa̠ka y kancá̠hu xakalókot. Nac kanatunu xakalókot xkalhi̠y aktum corona, y nac akatunu xakxa̠ka xtatzoktahuilani̠t lacli̠xcájnit tachuhuí̠n hua̠ntu̠ xli̠lacata̠qui̠má̠calh y cala̠huá xquilhcha̠nimá̠calh Dios.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Umá lanca li̠lakaputza quitzistancán hua̠ntu̠ aquit cúcxilhli, luu xta̠chuná xtasiyuy cumu la̠ tantum lanca la̠páni̠t, pero xtantu̠ní̠n xta̠chuná xtasiyuy cumu la̠ xla oso, y xquilhni xtasiyuy cumu la̠ xla león. Amá lanca tzutzoko dragón lu̠hua má̠xqui̠lh xli̠tlihueke xa̠hua xli̠ma̠peksí̠n la̠qui̠ nama̠peksi̠nán.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Aktum xakxa̠ka a̠má lanca quitzistancán xtasiyuy pi̠ li̠pe̠cua la̠ta xtaka̠hui̠ni̠t a̠huayu xámaj lakni̠y, pero caj xamaktum pácsnilh xtaka̠huí̠n y cristianos xalac ca̠quilhtamacú cacs tali̠lacáhua acxni̠ taúcxilhli pi̠ tatlá̠nti̠lh, hasta lhu̠hua cristianos tzúculh tali̠pa̠huán a̠má lanca li̠xcájnit quitzistancán.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Lhu̠hua hua̠nti̠ talakachixcúhui̠lh a̠má lanca tzutzoko lu̠hua porque huá má̠xqui̠lh li̠tlihueke xa̠hua li̠ma̠peksí̠n a̠má lanca quitzistancán; na̠chuná talakachixcúhui̠lh a̠má lanca quitzistancán, y chiné xtahuán:
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Na̠ ma̠xquí̠calh quilhtamacú xa̠hua li̠tlihueke a̠má lanca quitzistancán xlacata pi̠ tla̠n li̠xcájnit cali̠kalhchuhuí̠nalh y cata̠la̠lacatá̠qui̠lh Dios, y la̠qui̠ na̠ tla̠n cama̠peksí̠nalh hasta ti̠puxamatiy papá.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Cumu ma̠xquí̠calh li̠ma̠peksí̠n xli̠ca̠na pi̠ chuná li̠xcájnit y cala̠huá li̠kalhchuhuí̠nalh Dios, cala̠huá y catu̠huá hua̠ntu̠ li̠lacatá̠qui̠lh, na̠chuná li̠xcájnit la̠ta ca̠li̠kalhchuhuí̠nalh xpu̠sa̠ntu xa̠hua a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ tahuila̠nanchá nac akapú̠n.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Na̠ ma̠xquí̠calh quilhtamacú xlacata pi̠ caca̠tláhualh guerra a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Dios y caca̠makatlájalh, xa̠huachí na̠ ma̠xquí̠calh quilhtamacú caca̠akchípalh xli̠hua̠k cristianos xalac ca̠quilhtamacú la̠tachá nícu xalaní̠n, y túcuya̠ tachuhuí̠n tali̠chuhui̠nán.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Ma̠squi xli̠hua̠k cristianos xala ca̠quilhtamacú tzúculh tali̠pa̠huán y talakachixcuhui̠y a̠má lanca li̠xcájnit quitzistancán, pero ni̠chuná tatláhualh hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán Dios, hua̠nti̠ hasta la̠ta ni̠a̠ xma̠lacatzuqui̠cán ca̠quilhtamacú xtatzoktahuilani̠ttá xtacuhuinicán nac a̠má xalatáma̠t libro hua̠ntu̠ kalhi̠y xBorrego Dios hua̠nti̠ xokó̠nulh quintala̠kalhí̠ncán.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Huixinín hua̠nti̠ kalhi̠yá̠tit mintake̠ncán, caakatá̠kstit hua̠ntu̠ cca̠huanimá̠n:
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Hua̠nti̠ antiyá lakchá̠n pi̠ naca̠chi̠le̠ncán,
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Acali̠stá̠n cucxilhpá tantum túnuj quitzistancán hua̠ntu̠ xta̠cxtuma̠chi nac tíyat, u̠má li̠xcájnit quitzistancán xkalhi̠y kantiy xakalókot hua̠ntu̠ xta̠chuná xtasiyuy cumu la̠ xla borrego, pero acxni̠ chuhui̠nán xta̠chuná xli̠pixcha̠lanca xchuhui̠nán cumu la̠ xchuhui̠nán a̠má lanca li̠xcájnit dragón lu̠hua.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Xa̠huachí cumu na̠ xta̠chuná xkalhi̠y xli̠tlihueke xa̠hua xli̠ma̠peksí̠n cumu la̠ hua̠ntu̠ xkalhi̠y a̠má xapu̠lh quitzistancán, huá xpa̠lacata tla̠n juerzaj ca̠ma̠lacpuhuá̠ni̠lh cristianos hua̠nti̠ talamá̠nalh nac ca̠quilhtamacú xlacata pi̠ catalakachixcúhui̠lh a̠má xapu̠lh lanca quitzistancán hua̠nti̠ pácsnilh a̠má lanca xtaka̠huí̠n hua̠ntu̠ xámaj lakni̠y.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Xa̠huachí xca̠tlahuay laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut hua̠ntu̠ xca̠li̠ma̠lacahua̠ni̠y cristianos, xlá tla̠n xtamacacti̠ya̠chi lhcúya̠t nac akapú̠n hasta nac ca̠tiyatni nac xlacati̠ncán.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Caj huá xpa̠lacata u̠má laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut hua̠ntu̠ xlá xma̠xqui̠cani̠t li̠tlihueke natlahuay chuná la̠n ca̠liakskahuími̠lh cristianos xalac ca̠quilhtamacú, hasta ca̠ma̠tláhui̠lh aktum lanca tzincun hua̠ntu̠ xta̠chuná xtasiyuy cumu la̠ a̠má xapu̠lh li̠xcájnit quitzistancán hua̠nti̠ xli̠ma̠taka̠hui̠cani̠t espada y ma̠squi xli̠lákni̠t xuani̠t pero xlá chunacú xlama xastacná.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Umá xli̠tantiy quitzistancán ma̠xquí̠calh li̠tlihueke la̠qui̠ nama̠stacuani̠y y nakalhi̠y latáma̠t a̠má lanca xtzincun a̠má xapu̠lh li̠xcájnit quitzistancán, la̠qui̠ xlá ma̠n nachuhui̠nán y nali̠ma̠peksi̠nán pi̠ caca̠makní̠calh xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ni̠ natalakachixcuhui̠y.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Xa̠huachí li̠ma̠peksí̠nalh pi̠ xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ lactali̠pa̠hu xa̠hua hua̠nti̠ ni̠tu̠ xkasatcán, hua̠nti̠ lacrrico xa̠hua hua̠nti̠ lacpobre, hua̠nti̠ cumu la̠ tachí̠n ca̠ma̠scujumá̠calh o hua̠nti̠ ca̠lakuá̠n talamá̠nalh, hua̠k caca̠huili̠nícalh nac xmacxpa̠ncán osuchí nac xmu̠xti̠ncán aktum sello hua̠ntu̠ naca̠li̠lakapascán.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Y ni̠para cha̠tum tícu tla̠n natama̠huanán o nasta̠nán para ni̠ li̠marcartlahuacani̠t nac xmu̠xtí̠n xtacuhuiní osuchí xanúmero a̠má lanca li̠xcájnit quitzistancán.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Para xlacata tla̠n naakata̠ksá̠tit hua̠ntu̠ cca̠huanimá̠n talacasquín li̠skalala, pus hua̠nti̠ lacpuhuán pi̠ akata̠ksma u̠má tachuhuí̠n caucxilhlacástucli la̠cu qui̠taxtuy xanúmero a̠má li̠xcájnit quitzistancán, porque xatapu̠tlekén taxtuya̠chá xtacuhuiní cha̠tum chixcú. Huá u̠má número hua̠ntu̠ taxtuya̠chá: akcha̠xán cientu a̠tutumpuxamacha̠xán.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.