Apocalipse 13

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá pi̠ xta­cut­ma̠chi nac pupunú tantum li̠pe̠­cuánit qui­tzis­tancán, xka­lhi̠y aktujún xak­xa̠ka y kan­cá̠hu xaka­lókot. Nac kana­tunu xaka­lókot xka­lhi̠y aktum corona, y nac aka­tunu xak­xa̠ka xta­tzok­ta­hui­lani̠t lac­li̠xcáj­nit tachu­huí̠n hua̠ntu̠ xli̠­la­ca­ta̠­qui̠­má̠­calh y cala̠huá xquilh­cha̠­ni­má̠­calh Dios.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Umá lanca li̠la­ka­putza qui­tzis­tancán hua̠ntu̠ aquit cúc­xilhli, luu xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ tantum lanca la̠páni̠t, pero xtan­tu̠ní̠n xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ xla oso, y xquilhni xta­siyuy cumu la̠ xla león. Amá lanca tzu­tzoko dragón lu̠hua má̠x­qui̠lh xli̠t­li­hueke xa̠hua xli̠­ma̠­peksí̠n la̠qui̠ nama̠­pek­si̠nán.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Aktum xak­xa̠ka a̠má lanca qui­tzis­tancán xta­siyuy pi̠ li̠pe̠cua la̠ta xta­ka̠­hui̠ni̠t a̠huayu xámaj lakni̠y, pero caj xamaktum pác­snilh xta­ka̠­huí̠n y cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú cacs tali̠­la­cáhua acxni̠ taúcxilhli pi̠ tat­lá̠n­ti̠lh, hasta lhu̠hua cris­tianos tzú­culh tali̠­pa̠­huán a̠má lanca li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Lhu̠hua hua̠nti̠ tala­ka­chix­cú­hui̠lh a̠má lanca tzu­tzoko lu̠hua porque huá má̠x­qui̠lh li̠t­li­hueke xa̠hua li̠ma̠­peksí̠n a̠má lanca qui­tzis­tancán; na̠chuná tala­ka­chix­cú­hui̠lh a̠má lanca qui­tzis­tancán, y chiné xta­huán:
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Na̠ ma̠x­quí̠­calh quilh­ta­macú xa̠hua li̠t­li­hueke a̠má lanca qui­tzis­tancán xla­cata pi̠ tla̠n li̠xcáj­nit cali̠­kalh­chu­huí̠­nalh y cata̠­la̠­la­ca­tá̠­qui̠lh Dios, y la̠qui̠ na̠ tla̠n cama̠­pek­sí̠­nalh hasta ti̠pu­xa­matiy papá.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Cumu ma̠x­quí̠­calh li̠ma̠­peksí̠n xli̠­ca̠na pi̠ chuná li̠xcáj­nit y cala̠huá li̠kalh­chu­huí̠­nalh Dios, cala̠huá y catu̠huá hua̠ntu̠ li̠la­ca­tá̠­qui̠lh, na̠chuná li̠­xcájnit la̠ta ca̠li̠­kalh­chu­huí̠­nalh xpu̠­sa̠ntu xa̠hua a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tahui­la̠­nanchá nac akapú̠n.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Na̠ ma̠x­quí̠­calh quilh­ta­macú xla­cata pi̠ caca̠t­lá­hualh guerra a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Dios y caca̠­maka­tlá­jalh, xa̠huachí na̠ ma̠x­quí̠­calh quilh­ta­macú caca̠akchí­palh xli̠­hua̠k cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú la̠tachá nícu xalaní̠n, y túcuya̠ tachu­huí̠n tali̠­chu­hui̠nán.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Ma̠squi xli̠­hua̠k cris­tianos xala ca̠quilh­ta­macú tzú­culh tali̠­pa̠­huán y tala­ka­chix­cu­hui̠y a̠má lanca li̠­xcájnit qui­tzis­tancán, pero ni̠chuná tat­lá­hualh hua̠nti̠ xta­li̠­pa̠­huán Dios, hua̠nti̠ hasta la̠ta ni̠a̠ xma̠­la­ca­tzu­qui̠cán ca̠quilh­ta­macú xta­tzok­ta­hui­la­ni̠ttá xta­cu­hui­nicán nac a̠má xala­táma̠t libro hua̠ntu̠ kalhi̠y xBorrego Dios hua̠nti̠ xokó̠­nulh quin­ta­la̠­ka­lhí̠ncán.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Hui­xinín hua̠nti̠ kalhi̠­yá̠tit min­ta­ke̠ncán, caaka­tá̠k­stit hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n:
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Hua̠nti̠ antiyá lak­chá̠n pi̠ naca̠­chi̠­le̠ncán,
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá tantum túnuj qui­tzis­tancán hua̠ntu̠ xta̠c­xtu­ma̠chi nac tíyat, u̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán xka­lhi̠y kantiy xaka­lókot hua̠ntu̠ xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ xla bor­rego, pero acxni̠ chu­hui̠nán xta̠­chuná xli̠­pix­cha̠­lanca xchu­hui̠nán cumu la̠ xchu­hui̠nán a̠má lanca li̠xcáj­nit dragón lu̠hua.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Xa̠huachí cumu na̠ xta̠­chuná xka­lhi̠y xli̠t­li­hueke xa̠hua xli̠­ma̠­peksí̠n cumu la̠ hua̠ntu̠ xka­lhi̠y a̠má xapu̠lh qui­tzis­tancán, huá xpa̠­la­cata tla̠n juerzaj ca̠ma̠­lac­pu­huá̠­ni̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tala­má̠­nalh nac ca̠quilh­ta­macú xla­cata pi̠ cata­la­ka­chix­cú­hui̠lh a̠má xapu̠lh lanca qui­tzis­tancán hua̠nti̠ pác­snilh a̠má lanca xta­ka̠­huí̠n hua̠ntu̠ xámaj lakni̠y.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Xa̠huachí xca̠t­la­huay lac­lanca li̠cá̠cni̠t ta­scújut hua̠ntu̠ xca̠­li̠­ma̠­la­ca­hua̠ni̠y cris­tianos, xlá tla̠n xta­ma­cac­ti̠­ya̠chi lhcúya̠t nac akapú̠n hasta nac ca̠ti­yatni nac xla­ca­ti̠ncán.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Caj huá xpa̠­la­cata u̠má lac­lanca li̠cá̠cni̠t ta­scújut hua̠ntu̠ xlá xma̠x­qui̠­cani̠t li̠t­li­hueke nat­la­huay chuná la̠n ca̠liak­ska­huí­mi̠lh cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú, hasta ca̠ma̠t­lá­hui̠lh aktum lanca tzincun hua̠ntu̠ xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ a̠má xapu̠lh li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán hua̠nti̠ xli̠­ma̠­ta­ka̠­hui̠­cani̠t espada y ma̠squi xli̠­lákni̠t xuani̠t pero xlá chu­nacú xlama xas­tacná.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Umá xli̠­tantiy qui­tzis­tancán ma̠x­quí̠­calh li̠t­li­hueke la̠qui̠ nama̠s­ta­cuani̠y y naka­lhi̠y latáma̠t a̠má lanca xtzincun a̠má xapu̠lh li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, la̠qui̠ xlá ma̠n nachu­hui̠nán y nali̠­ma̠­pek­si̠nán pi̠ caca̠­mak­ní̠­calh xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ ni̠ nata­la­ka­chix­cu­hui̠y.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Xa̠huachí li̠ma̠­pek­sí̠­nalh pi̠ xli̠­hua̠k cris­tianos hua̠nti̠ lac­ta­li̠­pa̠hu xa̠hua hua̠nti̠ ni̠tu̠ xka­satcán, hua̠nti̠ lac­rrico xa̠hua hua̠nti̠ lac­pobre, hua̠nti̠ cumu la̠ tachí̠n ca̠ma̠s­cu­ju­má̠­calh o hua̠nti̠ ca̠la­kuá̠n tala­má̠­nalh, hua̠k caca̠­hui­li̠­ní­calh nac xmac­xpa̠ncán osuchí nac xmu̠x­ti̠ncán aktum sello hua̠ntu̠ naca̠­li̠­la­ka­pascán.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Y ni̠para cha̠tum tícu tla̠n nata­ma̠­huanán o nas­ta̠nán para ni̠ li̠mar­car­tla­hua­cani̠t nac xmu̠xtí̠n xta­cu­huiní osuchí xanú­mero a̠má lanca li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Para xla­cata tla̠n naaka­ta̠k­sá̠tit hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n tala­cas­quín li̠s­ka­lala, pus hua̠nti̠ lac­pu­huán pi̠ aka­ta̠ksma u̠má tachu­huí̠n caucxilh­la­cás­tucli la̠cu qui̠­taxtuy xanú­mero a̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, porque xata­pu̠t­lekén tax­tu­ya̠chá xta­cu­huiní cha̠tum chixcú. Huá u̠má número hua̠ntu̠ tax­tu­ya̠chá: akcha̠xán cientu a̠tutum­pu­xa­ma­cha̠xán.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.