1 Coríntios 6

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aquit ni̠para tzinú cma̠t­la̠nti̠y la̠ta hui­xinín ni̠para xma­ka̠sni la̠ma̠­la­ca­pu̠­yá̠tit nac xpu̠­ma̠­pek­si̠ncán a̠ma̠ko̠lh jueces hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huán Dios la̠qui̠ huá naca̠­la­ca̠x­tla­hua­niyá̠n lactzu̠ min­taaklhu̠­hui̠tcán hua̠ntu̠ ni̠ xma­ka̠sni la̠t­la­hua­ni­yá̠tit. Bueno, pero chi̠nchú hui­xinín, ¿pi̠ ni̠lay ma̠n hui­xinín hua̠nti̠ ca̠naj­laní̠n xla̠­la­ca̠x­tla­hua­nítit tama̠­ko̠lh lactzu̠ min­taaklhu̠­hui̠tcán?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 ¿Lácu pi̠ ni̠ catzi̠­yá̠tit pi̠ xli̠­hua̠k hui­xinín hua̠nti̠ xca­maná̠n Dios tali̠­tax­tu­ni̠­tátit, acxní nata̠­ma̠­pek­si̠­na­na̠­pítit na̠ naca̠­ma̠­ka­lha­pa­li̠­yá̠tit xli̠­hua̠k xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huani̠t nahuán Dios? Cumu para Dios ca̠li̠lh­ca̠­ni̠tán pi̠ hui­xinín naca̠­mak­ma̠­ka­lha­pa­li̠­yá̠tit a̠ma̠ko̠lh cris­tianos xala ca̠quilh­ta­macú hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huam­putún, ¿lácu pi̠ ni̠lay chú la̠la­ca̠x­tla­hua­ni­yá̠tit tama̠­ko̠lh lactzu̠ min­taaklhu̠­hui̠tcán hua̠ntu̠ ni̠ xma­ka̠sni ca̠lak­chiná̠n?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Xli̠­hua̠k aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Dios ama̠­ná̠hu ca̠mak­ma̠­pek­si̠­yá̠hu hasta mismo hua­tuní̠n ángeles xalac akapú̠n. Cumu para chuná naqui̠­taxtuy, ¿lácu pi̠ li̠huaca chú ni̠lay ca̠la­ca̠x­tla­hua­yá̠hu lactzu̠ min­taaklhu̠­hui̠tcán uú xala ca̠quilh­ta­macú?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n porque hui­xinín hua̠nti̠ hua­ná̠tit li̠pa̠­hua­ná̠tit Dios ni̠ xma­ka̠sni la̠ma­ka­si̠­tzi̠­yá̠tit y tokosú̠n piná̠tit tala­ca­pu̠­ni­yá̠tit cha̠tum ma̠pek­si̠ná hua̠nti̠ ni̠para tzinú laka­pasa xli̠­ma̠­peksí̠n Dios la̠qui̠ huá naca̠­la­ca̠x­tla­hua­niyá̠n min­ta̠k­lhu̠­hui̠tcán.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Xli̠­ca̠na pi̠ ni̠para tzinú li̠ma̠­xa­na­ná̠tit hua̠ntu̠ tla­hua­yá̠tit, ¿lácu pi̠ ni̠tu̠ anán cha̠tum hua̠nti̠ acxtum ca̠ta̠­ta­mac­xtu­mi̠yá̠n hua̠nti̠ makaacchá̠n xta­la­ca­pa̠s­tacni la̠qui̠ huá naca̠­la­ca̠x­tla­hua­niyá̠n min­ta̠klh­u̠­hui̠tcán?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Tla̠n xuá para hua­tiyá pi̠ túcu tzinú xla̠­li̠­ma­ka­li̠­pu­huántit y aya tla̠n, pero huata la̠ma̠­la­ca­pu̠­yá̠tit nac xla­ca­ti̠ncán ma̠pek­si̠­naní̠n hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huán Dios.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Caj xla­cata pi̠ anka­lhi̠ná la̠ma­ka­si̠­tzi̠­hui­látit luu mákat aktzan­ka̠­ta̠­ya­ni̠­tátit, ni̠ xla­cata cumu para caj la̠ma­ka­si̠­tzi̠­yá̠tit sino porque tuncán la̠ma̠­la­ca­pu̠­yá̠tit. ¿Túcu xla­cata ni̠ caj li̠pa̠x­cat­li̠­pi­ná̠tit acxni̠ para tú ni̠tlá̠n ca̠t­la­hua­ni­ca­ná̠tit osu acxni̠ para tú ca̠ak­ska­hui­mak­lhti̠­ca­ná̠tit?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Pero hasta mismo hui­xinín hua̠nti̠ acxtum li̠pa̠­hua­ná̠tit Jesús lanca ca̠la­ka­ya̠­cántit porque ni̠tu̠ pa̠x­cat­li̠­pi­ná̠tit, ma̠n la̠ak­ska­hui­pi̠­yá̠tit y lhu̠hua hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n la̠t­la­hua­ni­yá̠tit.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 — ausente —
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ xapu̠lh hui­xinín na̠chuná xla­pá̠tit, pero chú aya ca̠la­ka­lha­ma­ni̠tán Dios y Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo ca̠che­ke̠­makanín xli̠­hua̠k min­ta­la̠­ka­lhi̠ncán la̠qui̠ chuná Espíri­tu Santo naca̠­ta̠­la­ta­ma̠yá̠n nac mila­ta­ma̠tcán y hua̠ntu̠ aksti̠tum nala­ta­pa̠­yá̠tit, xa̠huachí caj xma̠nhuá Dios nali̠­ma­cuani­yá̠tit y nama̠­la­ca­tzu­hui̠­yá̠tit cumu la̠ xli̠­ca̠na xca­maná̠n.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Hui­xinín catzi̠­yá̠tit pi̠ maka­pi­tzí̠n chiné tahuán: “Para Dios ni̠tu̠ qui­li̠­hua­nima, pus aquit tla̠n nac­tla­huay la̠tachá túcu nac­lac­pu­huán.” Xli̠­ca̠na xlá pi̠ chuná, pero ni̠ xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ tla­hua­yá̠hu quin­ca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n. Aquit tla̠n nac­tla­huay la̠ta túcu nac­lac­pu­huán pero ni̠ cac­ti­má̠s­ta̠lh tala­cas­quín pi̠ hua̠ntu̠ cla­kati̠y ctla­huay namaka­tlajay quin­ta­la­ca­pa̠s­tacni y aca­li̠stá̠n naqui­li̠­ma̠xtuy cumu la̠ xta­chí̠n.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Hui­lapá aktum tachu­huí̠n hua̠ntu̠ chiné huan: “Huá li̠anán quin­ta­huajcán la̠qui̠ nali̠­kasa quim­po­kocán, y quim­po­kocán huá quin­ca̠­li̠­ma̠x­qui̠­ca­ni̠tán la̠qui̠ nali̠­pa̠­xu­huay quin­ta­huajcán.” Xli̠­ca̠na xlá pi̠ chuná, pero acxni̠ aquinín nani̠­yá̠hu Dios lac­xtum ámaj ca̠ma̠­lak­sputuy porque niaj cati­ca̠­mac­la­cas­quíhu. Pero cca̠­hua­ni­pu­tuná̠n pi̠ ni̠ nalac­pu­hua­ná̠tit para huá li̠t­lá­hualh qui­mac­nicán Dios la̠qui̠ caj nali̠t­la­hua­yá̠hu hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit tala̠­ka­lhí̠n sinoque u̠má qui­mac­nicán huá tapek­si̠niy Dios y xlá lata­ma̠­putún nac qui­mac­nicán.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Y acxni̠ nani̠­yá̠hu naka­lhi̠­yá̠hu túnuj qui­mac­nicán porque Dios kalhi̠y lanca li̠t­li­hueke y chuná cumu la̠ xlá ma̠la­cas­ta­cuáni̠lh Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo nac ca̠li̠ní̠n na̠chuná naquin­ca̠­ma̠­laca­stac­uani̠yá̠n.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Xli̠­hua̠k aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Cristo ma̠squi qui­lhu̠­huacán aya ta̠ta­lak­xtu­mi̠­ni̠­táhu Cristo y hua̠k aquinín li̠tax­tu­yá̠hu cumu la̠ caj cha̠tum cris­tiano. ¿Pi̠ qui­mi­ni̠niy cahuá xla­cata eé qui­macni hua̠ntu̠ tapek­si̠niy Cristo caj luu xma̠n nac­li̠t­la­huay tala̠­ka­lhí̠n y nac­ta̠­ta­lak­xtumi̠y cha̠tum pusca̠t hua̠nti̠ caj xala­ka­huiti? ¡Xli̠­ca̠na pi̠ ni̠ lak­chá̠n!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Porque acxni̠ cha̠tum chixcú ta̠ta­lak­xtumi̠y cha̠tum pusca̠t ma̠squi luu xcha̠­tiycán lá̠m­para cha̠­tumá tali̠­taxtuy. Chuná tatzokni̠t nac li̠kalh­ta­huaka lacatum anta­nícu chiné huan: “Ma̠squi xcha̠­tiycán, aquit cca̠­li̠­ma̠xtuy cumu lá̠m­para cha̠­tumá.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Pero acxni̠ cha̠tum cris­tiano maca­ma̠x­qui̠y xla­táma̠t Quim­pu̠­chi­nacán Cristo, xli̠­ca̠na pi̠ Cristo chú a̠má cris­tiano cha̠­tumá tali̠­taxtuy nac xli̠s­tacni.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Xli̠­ca̠na cca̠­hua­niyá̠n pi̠ ni̠ cama̠­la­ca­tzu­huí̠tit hua̠nti̠ ca̠ma̠t­la­hui̠­pu­tuná̠n tala̠­ka­lhí̠n, ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ ni̠para cha̠tum anán hua̠nti̠ ni̠ tla­huama tala̠­ka­lhí̠n pero ni̠ anán tala̠­ka­lhí̠n hua̠ntu̠ ma̠x­ca­jua̠li̠niy xmacni cha̠tum chixcú cumu lá acxni̠ ta̠ta­lak­xtumi̠y cha̠tum pusca̠t hua̠nti̠ xala­ka­huití.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Ne̠c­xnicú tipa̠­tzan­ka̠­yá̠tit pi̠ huá qui­mac­nicán Dios li̠ma̠xtuy xpu̠­si­culan Espíri­tu Santo hua̠ntu̠ xlá quin­ca̠­ma̠x­qui̠­ni̠tán la̠qui̠ nata­huilay nac qui­la­ta­ma̠tcán, por eso qui­la­ta­ma̠tcán niaj aquinín ma̠pek­si̠­yá̠hu.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Cumu Dios luu tapa­ra̠xlá quin­ca̠­xo­kox­tu­ni­ni̠tán qui­la­ta­ma̠tcán, entonces huá ma̠peksi̠y, quin­ca̠­mi­ni̠­niyá̠n nali̠­la­ka­chix­cu­hui̠­yá̠hu Dios qui­mac­nicán.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.