1 Coríntios 6
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs BKJ
1 Aquit ni̠para tzinú cma̠tla̠nti̠y la̠ta huixinín ni̠para xmaka̠sni la̠ma̠lacapu̠yá̠tit nac xpu̠ma̠peksi̠ncán a̠ma̠ko̠lh jueces hua̠nti̠ ni̠ tali̠pa̠huán Dios la̠qui̠ huá naca̠laca̠xtlahuaniyá̠n lactzu̠ mintaaklhu̠hui̠tcán hua̠ntu̠ ni̠ xmaka̠sni la̠tlahuaniyá̠tit. Bueno, pero chi̠nchú huixinín, ¿pi̠ ni̠lay ma̠n huixinín hua̠nti̠ ca̠najlaní̠n xla̠laca̠xtlahuanítit tama̠ko̠lh lactzu̠ mintaaklhu̠hui̠tcán?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Lácu pi̠ ni̠ catzi̠yá̠tit pi̠ xli̠hua̠k huixinín hua̠nti̠ xcamaná̠n Dios tali̠taxtuni̠tátit, acxní nata̠ma̠peksi̠nana̠pítit na̠ naca̠ma̠kalhapali̠yá̠tit xli̠hua̠k xa̠makapitzí̠n cristianos hua̠nti̠ ni̠ tali̠pa̠huani̠t nahuán Dios? Cumu para Dios ca̠li̠lhca̠ni̠tán pi̠ huixinín naca̠makma̠kalhapali̠yá̠tit a̠ma̠ko̠lh cristianos xala ca̠quilhtamacú hua̠nti̠ ni̠ tali̠pa̠huamputún, ¿lácu pi̠ ni̠lay chú la̠laca̠xtlahuaniyá̠tit tama̠ko̠lh lactzu̠ mintaaklhu̠hui̠tcán hua̠ntu̠ ni̠ xmaka̠sni ca̠lakchiná̠n?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Xli̠hua̠k aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠hu Dios ama̠ná̠hu ca̠makma̠peksi̠yá̠hu hasta mismo huatuní̠n ángeles xalac akapú̠n. Cumu para chuná naqui̠taxtuy, ¿lácu pi̠ li̠huaca chú ni̠lay ca̠laca̠xtlahuayá̠hu lactzu̠ mintaaklhu̠hui̠tcán uú xala ca̠quilhtamacú?
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n porque huixinín hua̠nti̠ huaná̠tit li̠pa̠huaná̠tit Dios ni̠ xmaka̠sni la̠makasi̠tzi̠yá̠tit y tokosú̠n piná̠tit talacapu̠niyá̠tit cha̠tum ma̠peksi̠ná hua̠nti̠ ni̠para tzinú lakapasa xli̠ma̠peksí̠n Dios la̠qui̠ huá naca̠laca̠xtlahuaniyá̠n minta̠klhu̠hui̠tcán.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Xli̠ca̠na pi̠ ni̠para tzinú li̠ma̠xananá̠tit hua̠ntu̠ tlahuayá̠tit, ¿lácu pi̠ ni̠tu̠ anán cha̠tum hua̠nti̠ acxtum ca̠ta̠tamacxtumi̠yá̠n hua̠nti̠ makaacchá̠n xtalacapa̠stacni la̠qui̠ huá naca̠laca̠xtlahuaniyá̠n minta̠klhu̠hui̠tcán?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tla̠n xuá para huatiyá pi̠ túcu tzinú xla̠li̠makali̠puhuántit y aya tla̠n, pero huata la̠ma̠lacapu̠yá̠tit nac xlacati̠ncán ma̠peksi̠naní̠n hua̠nti̠ ni̠ tali̠pa̠huán Dios.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Caj xlacata pi̠ ankalhi̠ná la̠makasi̠tzi̠huilátit luu mákat aktzanka̠ta̠yani̠tátit, ni̠ xlacata cumu para caj la̠makasi̠tzi̠yá̠tit sino porque tuncán la̠ma̠lacapu̠yá̠tit. ¿Túcu xlacata ni̠ caj li̠pa̠xcatli̠piná̠tit acxni̠ para tú ni̠tlá̠n ca̠tlahuanicaná̠tit osu acxni̠ para tú ca̠akskahuimaklhti̠caná̠tit?
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Pero hasta mismo huixinín hua̠nti̠ acxtum li̠pa̠huaná̠tit Jesús lanca ca̠lakaya̠cántit porque ni̠tu̠ pa̠xcatli̠piná̠tit, ma̠n la̠akskahuipi̠yá̠tit y lhu̠hua hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n la̠tlahuaniyá̠tit.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ xapu̠lh huixinín na̠chuná xlapá̠tit, pero chú aya ca̠lakalhamani̠tán Dios y Quimpu̠chinacán Jesucristo ca̠cheke̠makanín xli̠hua̠k mintala̠kalhi̠ncán la̠qui̠ chuná Espíritu Santo naca̠ta̠latama̠yá̠n nac milatama̠tcán y hua̠ntu̠ aksti̠tum nalatapa̠yá̠tit, xa̠huachí caj xma̠nhuá Dios nali̠macuaniyá̠tit y nama̠lacatzuhui̠yá̠tit cumu la̠ xli̠ca̠na xcamaná̠n.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Huixinín catzi̠yá̠tit pi̠ makapitzí̠n chiné tahuán: “Para Dios ni̠tu̠ quili̠huanima, pus aquit tla̠n nactlahuay la̠tachá túcu naclacpuhuán.” Xli̠ca̠na xlá pi̠ chuná, pero ni̠ xli̠hua̠k hua̠ntu̠ tlahuayá̠hu quinca̠li̠macuaniyá̠n. Aquit tla̠n nactlahuay la̠ta túcu naclacpuhuán pero ni̠ cactimá̠sta̠lh talacasquín pi̠ hua̠ntu̠ clakati̠y ctlahuay namakatlajay quintalacapa̠stacni y acali̠stá̠n naquili̠ma̠xtuy cumu la̠ xtachí̠n.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Huilapá aktum tachuhuí̠n hua̠ntu̠ chiné huan: “Huá li̠anán quintahuajcán la̠qui̠ nali̠kasa quimpokocán, y quimpokocán huá quinca̠li̠ma̠xqui̠cani̠tán la̠qui̠ nali̠pa̠xuhuay quintahuajcán.” Xli̠ca̠na xlá pi̠ chuná, pero acxni̠ aquinín nani̠yá̠hu Dios lacxtum ámaj ca̠ma̠laksputuy porque niaj catica̠maclacasquíhu. Pero cca̠huaniputuná̠n pi̠ ni̠ nalacpuhuaná̠tit para huá li̠tláhualh quimacnicán Dios la̠qui̠ caj nali̠tlahuayá̠hu hua̠ntu̠ li̠xcájnit tala̠kalhí̠n sinoque u̠má quimacnicán huá tapeksi̠niy Dios y xlá latama̠putún nac quimacnicán.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Y acxni̠ nani̠yá̠hu nakalhi̠yá̠hu túnuj quimacnicán porque Dios kalhi̠y lanca li̠tlihueke y chuná cumu la̠ xlá ma̠lacastacuáni̠lh Quimpu̠chinacán Jesucristo nac ca̠li̠ní̠n na̠chuná naquinca̠ma̠lacastacuani̠yá̠n.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Xli̠hua̠k aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠hu Cristo ma̠squi quilhu̠huacán aya ta̠talakxtumi̠ni̠táhu Cristo y hua̠k aquinín li̠taxtuyá̠hu cumu la̠ caj cha̠tum cristiano. ¿Pi̠ quimini̠niy cahuá xlacata eé quimacni hua̠ntu̠ tapeksi̠niy Cristo caj luu xma̠n nacli̠tlahuay tala̠kalhí̠n y nacta̠talakxtumi̠y cha̠tum pusca̠t hua̠nti̠ caj xalakahuiti? ¡Xli̠ca̠na pi̠ ni̠ lakchá̠n!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Porque acxni̠ cha̠tum chixcú ta̠talakxtumi̠y cha̠tum pusca̠t ma̠squi luu xcha̠tiycán lá̠mpara cha̠tumá tali̠taxtuy. Chuná tatzokni̠t nac li̠kalhtahuaka lacatum antanícu chiné huan: “Ma̠squi xcha̠tiycán, aquit cca̠li̠ma̠xtuy cumu lá̠mpara cha̠tumá.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Pero acxni̠ cha̠tum cristiano macama̠xqui̠y xlatáma̠t Quimpu̠chinacán Cristo, xli̠ca̠na pi̠ Cristo chú a̠má cristiano cha̠tumá tali̠taxtuy nac xli̠stacni.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠ cama̠lacatzuhuí̠tit hua̠nti̠ ca̠ma̠tlahui̠putuná̠n tala̠kalhí̠n, ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ ni̠para cha̠tum anán hua̠nti̠ ni̠ tlahuama tala̠kalhí̠n pero ni̠ anán tala̠kalhí̠n hua̠ntu̠ ma̠xcajua̠li̠niy xmacni cha̠tum chixcú cumu lá acxni̠ ta̠talakxtumi̠y cha̠tum pusca̠t hua̠nti̠ xalakahuití.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Ne̠cxnicú tipa̠tzanka̠yá̠tit pi̠ huá quimacnicán Dios li̠ma̠xtuy xpu̠siculan Espíritu Santo hua̠ntu̠ xlá quinca̠ma̠xqui̠ni̠tán la̠qui̠ natahuilay nac quilatama̠tcán, por eso quilatama̠tcán niaj aquinín ma̠peksi̠yá̠hu.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Cumu Dios luu tapara̠xlá quinca̠xokoxtunini̠tán quilatama̠tcán, entonces huá ma̠peksi̠y, quinca̠mini̠niyá̠n nali̠lakachixcuhui̠yá̠hu Dios quimacnicán.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.