1 Coríntios 6

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aquit ni̠para tzinú cma̠t­la̠nti̠y la̠ta hui­xinín ni̠para xma­ka̠sni la̠ma̠­la­ca­pu̠­yá̠tit nac xpu̠­ma̠­pek­si̠ncán a̠ma̠ko̠lh jueces hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huán Dios la̠qui̠ huá naca̠­la­ca̠x­tla­hua­niyá̠n lactzu̠ min­taaklhu̠­hui̠tcán hua̠ntu̠ ni̠ xma­ka̠sni la̠t­la­hua­ni­yá̠tit. Bueno, pero chi̠nchú hui­xinín, ¿pi̠ ni̠lay ma̠n hui­xinín hua̠nti̠ ca̠naj­laní̠n xla̠­la­ca̠x­tla­hua­nítit tama̠­ko̠lh lactzu̠ min­taaklhu̠­hui̠tcán?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Lácu pi̠ ni̠ catzi̠­yá̠tit pi̠ xli̠­hua̠k hui­xinín hua̠nti̠ xca­maná̠n Dios tali̠­tax­tu­ni̠­tátit, acxní nata̠­ma̠­pek­si̠­na­na̠­pítit na̠ naca̠­ma̠­ka­lha­pa­li̠­yá̠tit xli̠­hua̠k xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huani̠t nahuán Dios? Cumu para Dios ca̠li̠lh­ca̠­ni̠tán pi̠ hui­xinín naca̠­mak­ma̠­ka­lha­pa­li̠­yá̠tit a̠ma̠ko̠lh cris­tianos xala ca̠quilh­ta­macú hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huam­putún, ¿lácu pi̠ ni̠lay chú la̠la­ca̠x­tla­hua­ni­yá̠tit tama̠­ko̠lh lactzu̠ min­taaklhu̠­hui̠tcán hua̠ntu̠ ni̠ xma­ka̠sni ca̠lak­chiná̠n?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Xli̠­hua̠k aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Dios ama̠­ná̠hu ca̠mak­ma̠­pek­si̠­yá̠hu hasta mismo hua­tuní̠n ángeles xalac akapú̠n. Cumu para chuná naqui̠­taxtuy, ¿lácu pi̠ li̠huaca chú ni̠lay ca̠la­ca̠x­tla­hua­yá̠hu lactzu̠ min­taaklhu̠­hui̠tcán uú xala ca̠quilh­ta­macú?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n porque hui­xinín hua̠nti̠ hua­ná̠tit li̠pa̠­hua­ná̠tit Dios ni̠ xma­ka̠sni la̠ma­ka­si̠­tzi̠­yá̠tit y tokosú̠n piná̠tit tala­ca­pu̠­ni­yá̠tit cha̠tum ma̠pek­si̠ná hua̠nti̠ ni̠para tzinú laka­pasa xli̠­ma̠­peksí̠n Dios la̠qui̠ huá naca̠­la­ca̠x­tla­hua­niyá̠n min­ta̠k­lhu̠­hui̠tcán.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Xli̠­ca̠na pi̠ ni̠para tzinú li̠ma̠­xa­na­ná̠tit hua̠ntu̠ tla­hua­yá̠tit, ¿lácu pi̠ ni̠tu̠ anán cha̠tum hua̠nti̠ acxtum ca̠ta̠­ta­mac­xtu­mi̠yá̠n hua̠nti̠ makaacchá̠n xta­la­ca­pa̠s­tacni la̠qui̠ huá naca̠­la­ca̠x­tla­hua­niyá̠n min­ta̠klh­u̠­hui̠tcán?
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tla̠n xuá para hua­tiyá pi̠ túcu tzinú xla̠­li̠­ma­ka­li̠­pu­huántit y aya tla̠n, pero huata la̠ma̠­la­ca­pu̠­yá̠tit nac xla­ca­ti̠ncán ma̠pek­si̠­naní̠n hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huán Dios.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Caj xla­cata pi̠ anka­lhi̠ná la̠ma­ka­si̠­tzi̠­hui­látit luu mákat aktzan­ka̠­ta̠­ya­ni̠­tátit, ni̠ xla­cata cumu para caj la̠ma­ka­si̠­tzi̠­yá̠tit sino porque tuncán la̠ma̠­la­ca­pu̠­yá̠tit. ¿Túcu xla­cata ni̠ caj li̠pa̠x­cat­li̠­pi­ná̠tit acxni̠ para tú ni̠tlá̠n ca̠t­la­hua­ni­ca­ná̠tit osu acxni̠ para tú ca̠ak­ska­hui­mak­lhti̠­ca­ná̠tit?
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Pero hasta mismo hui­xinín hua̠nti̠ acxtum li̠pa̠­hua­ná̠tit Jesús lanca ca̠la­ka­ya̠­cántit porque ni̠tu̠ pa̠x­cat­li̠­pi­ná̠tit, ma̠n la̠ak­ska­hui­pi̠­yá̠tit y lhu̠hua hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n la̠t­la­hua­ni­yá̠tit.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 — ausente —
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ xapu̠lh hui­xinín na̠chuná xla­pá̠tit, pero chú aya ca̠la­ka­lha­ma­ni̠tán Dios y Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo ca̠che­ke̠­makanín xli̠­hua̠k min­ta­la̠­ka­lhi̠ncán la̠qui̠ chuná Espíri­tu Santo naca̠­ta̠­la­ta­ma̠yá̠n nac mila­ta­ma̠tcán y hua̠ntu̠ aksti̠tum nala­ta­pa̠­yá̠tit, xa̠huachí caj xma̠nhuá Dios nali̠­ma­cuani­yá̠tit y nama̠­la­ca­tzu­hui̠­yá̠tit cumu la̠ xli̠­ca̠na xca­maná̠n.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Hui­xinín catzi̠­yá̠tit pi̠ maka­pi­tzí̠n chiné tahuán: “Para Dios ni̠tu̠ qui­li̠­hua­nima, pus aquit tla̠n nac­tla­huay la̠tachá túcu nac­lac­pu­huán.” Xli̠­ca̠na xlá pi̠ chuná, pero ni̠ xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ tla­hua­yá̠hu quin­ca̠­li̠­ma­cuaniyá̠n. Aquit tla̠n nac­tla­huay la̠ta túcu nac­lac­pu­huán pero ni̠ cac­ti­má̠s­ta̠lh tala­cas­quín pi̠ hua̠ntu̠ cla­kati̠y ctla­huay namaka­tlajay quin­ta­la­ca­pa̠s­tacni y aca­li̠stá̠n naqui­li̠­ma̠xtuy cumu la̠ xta­chí̠n.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Hui­lapá aktum tachu­huí̠n hua̠ntu̠ chiné huan: “Huá li̠anán quin­ta­huajcán la̠qui̠ nali̠­kasa quim­po­kocán, y quim­po­kocán huá quin­ca̠­li̠­ma̠x­qui̠­ca­ni̠tán la̠qui̠ nali̠­pa̠­xu­huay quin­ta­huajcán.” Xli̠­ca̠na xlá pi̠ chuná, pero acxni̠ aquinín nani̠­yá̠hu Dios lac­xtum ámaj ca̠ma̠­lak­sputuy porque niaj cati­ca̠­mac­la­cas­quíhu. Pero cca̠­hua­ni­pu­tuná̠n pi̠ ni̠ nalac­pu­hua­ná̠tit para huá li̠t­lá­hualh qui­mac­nicán Dios la̠qui̠ caj nali̠t­la­hua­yá̠hu hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit tala̠­ka­lhí̠n sinoque u̠má qui­mac­nicán huá tapek­si̠niy Dios y xlá lata­ma̠­putún nac qui­mac­nicán.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Y acxni̠ nani̠­yá̠hu naka­lhi̠­yá̠hu túnuj qui­mac­nicán porque Dios kalhi̠y lanca li̠t­li­hueke y chuná cumu la̠ xlá ma̠la­cas­ta­cuáni̠lh Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo nac ca̠li̠ní̠n na̠chuná naquin­ca̠­ma̠­laca­stac­uani̠yá̠n.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Xli̠­hua̠k aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Cristo ma̠squi qui­lhu̠­huacán aya ta̠ta­lak­xtu­mi̠­ni̠­táhu Cristo y hua̠k aquinín li̠tax­tu­yá̠hu cumu la̠ caj cha̠tum cris­tiano. ¿Pi̠ qui­mi­ni̠niy cahuá xla­cata eé qui­macni hua̠ntu̠ tapek­si̠niy Cristo caj luu xma̠n nac­li̠t­la­huay tala̠­ka­lhí̠n y nac­ta̠­ta­lak­xtumi̠y cha̠tum pusca̠t hua̠nti̠ caj xala­ka­huiti? ¡Xli̠­ca̠na pi̠ ni̠ lak­chá̠n!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Porque acxni̠ cha̠tum chixcú ta̠ta­lak­xtumi̠y cha̠tum pusca̠t ma̠squi luu xcha̠­tiycán lá̠m­para cha̠­tumá tali̠­taxtuy. Chuná tatzokni̠t nac li̠kalh­ta­huaka lacatum anta­nícu chiné huan: “Ma̠squi xcha̠­tiycán, aquit cca̠­li̠­ma̠xtuy cumu lá̠m­para cha̠­tumá.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Pero acxni̠ cha̠tum cris­tiano maca­ma̠x­qui̠y xla­táma̠t Quim­pu̠­chi­nacán Cristo, xli̠­ca̠na pi̠ Cristo chú a̠má cris­tiano cha̠­tumá tali̠­taxtuy nac xli̠s­tacni.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Xli̠­ca̠na cca̠­hua­niyá̠n pi̠ ni̠ cama̠­la­ca­tzu­huí̠tit hua̠nti̠ ca̠ma̠t­la­hui̠­pu­tuná̠n tala̠­ka­lhí̠n, ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ ni̠para cha̠tum anán hua̠nti̠ ni̠ tla­huama tala̠­ka­lhí̠n pero ni̠ anán tala̠­ka­lhí̠n hua̠ntu̠ ma̠x­ca­jua̠li̠niy xmacni cha̠tum chixcú cumu lá acxni̠ ta̠ta­lak­xtumi̠y cha̠tum pusca̠t hua̠nti̠ xala­ka­huití.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 Ne̠c­xnicú tipa̠­tzan­ka̠­yá̠tit pi̠ huá qui­mac­nicán Dios li̠ma̠xtuy xpu̠­si­culan Espíri­tu Santo hua̠ntu̠ xlá quin­ca̠­ma̠x­qui̠­ni̠tán la̠qui̠ nata­huilay nac qui­la­ta­ma̠tcán, por eso qui­la­ta­ma̠tcán niaj aquinín ma̠pek­si̠­yá̠hu.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Cumu Dios luu tapa­ra̠xlá quin­ca̠­xo­kox­tu­ni­ni̠tán qui­la­ta­ma̠tcán, entonces huá ma̠peksi̠y, quin­ca̠­mi­ni̠­niyá̠n nali̠­la­ka­chix­cu­hui̠­yá̠hu Dios qui­mac­nicán.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.