1 Coríntios 5
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH
1 Cca̠huaniputuná̠n pi̠ lacaxtum catzi̠má̠calh pi̠ nac milaksti̠pa̠ncán huí cha̠tum hua̠nti̠ mat na̠ li̠pa̠huán Cristo y la̠ta makli̠t tamacxtupi̠yá̠tit ankalhi̠ná ca̠ta̠tamacxtumi̠yá̠n, pero u̠má chixcú xpusca̠t tlahuani̠t xtu̠tzi. Cca̠huaniyá̠n pi̠ u̠má chixcú tlahuani̠t lanca tala̠kalhí̠n hua̠ntu̠ ni̠ xli̠tláhuat, porque hasta a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ni̠ tali̠pa̠huán Dios ni̠chuná talamá̠nalh.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Y ma̠squi catzi̠yá̠tit pi̠ chuná ni̠para tzinú li̠ma̠xananá̠tit huata caj lá̠mpara li̠huaca li̠lacata̠qui̠naná̠tit. Luu ca̠mini̠niyá̠n pi̠ xli̠puhuántit caj xpa̠lacata pi̠ ni̠tlá̠n hua̠ntu̠ lama nac milaksti̠pa̠ncán, y tamá chixcú hua̠nti̠ chuná lama mini̠niy pi̠ maktum cama̠lakachokótit xlacata pi̠ niaj naca̠ta̠tamacxtumi̠yá̠n.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Ma̠squi aquit ni̠ antá lacxtum cca̠ta̠huilachá̠n xacha̠tumi̠nica, pero luu cli̠li̠puhuán hua̠ntu̠ ca̠pa̠xtokmá̠n, pero camaklhcatzí̠tit pi̠ lá̠mpara xastacná antá cca̠lakaya̠chá̠n y aya li̠huana̠ clacapa̠stacni̠t hua̠ntu̠ mini̠niy natlahuaniyá̠hu tamá chixcú la̠qui̠ nali̠stacta̠yay.
3 — ausente —
4 Xli̠hua̠k huixinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠tit Dios macxtum calapítit y cacatzí̠tit pi̠ antá huilachá nahuán quili̠stacni, xa̠huachí ni̠ akatiyuj calátit porque huá Dios naca̠ma̠xqui̠yá̠n li̠tlihueke la̠qui̠ nama̠kantaxti̠yá̠tit hua̠ntu̠ camá̠n ca̠li̠ma̠peksi̠yá̠n.
4 — ausente —
5 Tamá chixcú hua̠nti̠ tlahuani̠t a̠má lanca tala̠kalhí̠n niaj cama̠xquí̠tit talacasquín macxtum naca̠ta̠layá̠n, huata maktum pi̠ catamacxtútit y cahuanítit pi̠ cumu huá lacscujniputún akskahuiní entonces huá macama̠xqui̠pá̠tit xlacata pi̠ catlahuánilh hua̠ntu̠ tlahuaniputún, y hasta cama̠laksputúnilh xmacni la̠qui̠ acxní namimparay xli̠maktiy Quimpu̠chinacán nac ca̠quilhtamacú huá catzi̠y para nalakalhamán y nalakma̠xtuniy xli̠stacni.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Nac milaksti̠pa̠ncán tlahuamá̠calh li̠xcájnit tala̠kalhí̠n pero ma̠squi chuná huixinín ni̠ cuentaj tlahuayá̠tit y hasta lacata̠qui̠naná̠tit. ¿Lácu pi̠ ni̠ catzi̠yá̠tit lácu huan aktum takalhchuhuí̠n: “Ma̠squi caj actzu̠ levadura namaca̠nicán xatalakmún harina, xli̠hua̠k xli̠lanca bastón nama̠xcuti̠ko̠y”?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n, catamacxtútit tamá chixcú porque xlá li̠taxtuy cumu la̠ levadura, y chuná nataucxilhtiyay xa̠makapitzí̠n la̠ta lácu xlá kalhi̠y xali̠xcájnit xtalacapa̠stacni, y xli̠hua̠k chú huixinín nali̠taxtuyá̠tit caxtilá̠nchahu hua̠ntu̠ ni̠tu̠ kalhi̠y levadura y li̠tlahuacani̠t xasa̠sti xatalakmún harina xta̠chuná cumu la̠ tu̠ huacán acxní taxtuy xapa̠xcua taakspuntza̠lí̠n. Y ni̠para caj catili̠taxtútit sinoque luu xli̠ca̠na chuná ca̠li̠ma̠xtuni̠tán Quimpu̠chinacán Jesucristo, porque acxni̠ xlá quinca̠pa̠lacaní̠n nac cruz li̠táxtulh cumu la̠ xatamaakxtakajní̠n xborrego Dios hua̠nti̠ xoko̠núnilh xpa̠lacata quintala̠kalhi̠ncán.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Aquinín quinca̠mini̠niyá̠n nama̠kantaxti̠yá̠hu quimpa̠xcuajcán xla taakspuntza̠lí̠n pero hua̠ntu̠ tla̠n y aksti̠tum, xa̠huachí caj xma̠nhuá nahuayá̠hu a̠má caxtilá̠nchahu hua̠ntu̠ ni̠tu̠ kalhi̠y levadura, pero niaj cali̠ma̠pa̠xcuajní̠hu Dios quintaaksani̠ncán chu xali̠xcájnit talacapa̠stacni hua̠ntu̠ xkalhi̠yá̠hu nac quilatama̠tcán, porque huá tamá li̠taxtuy xamaká̠n levadura.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Amá quincarta hua̠ntu̠ pu̠lh ctica̠tzoknín y ctica̠ma̠lakacha̠nichá̠n, antá lacatancs cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠n xlacata pi̠ niaj cata̠talakxtupi̠tit a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ cha̠lhu̠hua takalhi̠y xlacchajancán.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Acxni̠ chuná cca̠tzoknín ni̠ cca̠huaniputún para luu maktum niaj caca̠ta̠talakxtupí̠tit a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ni̠ tali̠pa̠huán Dios cumu para hua̠nti̠ takalha̠nán, hua̠nti̠ cha̠lhu̠hua takalhi̠y xlacchajancán, hua̠nti̠ hua̠k talakati̠lacá̠n hua̠ntu̠ ni̠tu̠ takalhi̠y, hua̠nti̠ talakachixcuhui̠y tzincun; chuná cca̠huaniyá̠n porque para chuná xma̠kantaxti̠putútit talacasquín pi̠ maktum xtapa̠nú̠tit nac eé ca̠quilhtamacú.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Huata aquit xacca̠ma̠akata̠ksni̠putuná̠n pi̠ a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ tahuán pi̠ na̠ tali̠pa̠huán Dios pero cha̠lhu̠hua takalhi̠y xlacchajancán, ma̠rí taaksani̠nán, taquiclhcatzaniy xta̠cristianoscán, catu̠huá talakcatzán, xlakachixcuhui̠naní̠n tzincun, xakotní̠n osu xakalha̠naní̠n; xli̠hua̠k hua̠nti̠ chuná talamá̠nalh y tahuán pi̠ na̠ tali̠pa̠huán Jesús, huixinín niaj amigo catlahuátit y hasta ni̠ caca̠ta̠talakxtupí̠tit xlacata acxtum naca̠ta̠hua̠yaná̠tit.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.