1 Coríntios 11

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n, hui­xinín huá caucxilh­ti­yátit la̠ta lácu aquit clama, chuná cumu la̠ aquit cuc­xilh­ti­yama y ctla­huama cumu la̠ titi̠­la­tá­ma̠lh Quim­pu̠­chi­nacán Jesús.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 Aquit luu snu̠n cpa̠­xu­huay pi̠ hui­xinín qui­la̠­la­ca­pa̠s­ta­cá̠hu y luu aksti̠tum lapá̠tit nac mila­ta­ma̠tcán chuná cumu la̠ quit cti­ca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ní̠n.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 Pero aquit cla­cas­quín naaka­ta̠k­sá̠tit pi̠ Dios ma̠peksi̠y Cristo y Cristo huá ca̠ma̠­peksi̠y lac­chix­cu­huí̠n chuná cumu lá lac­chix­cu­huí̠n tama̠­peksi̠y xpus­ca̠tcán.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Pero na̠ mili̠­ca­tzi̠tcán pi̠ li̠ma̠­xaná qui̠­taxtuy para cha̠tum chixcú ni̠ taak­xtunún acxni̠ kalh­ta­huakay o li̠chu­hui̠nán xta­chu­huí̠n Dios, porque ma̠si­yuma pi̠ maca­ta̠x­tuca y hasta aka­pu̠lay hua̠nti̠ xpu̠­chiná.
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 Na̠chuná qui̠­taxtuy cha̠tum pusca̠t acxni̠ kalh­ta­huakay o li̠chu­hui̠nán xta­chu­huí̠n Dios para ni̠ taak­tlapay pus qui̠­taxtuy pi̠ ni̠ xli̠­ca̠na ca̠c­ni̠­naniy xta̠­ko̠lú hua̠nti̠ ma̠peksi̠y. Tamá pusca̠t xta̠­chuná qui̠­tax­tuniy cumu lá̠m­para aksit­pu̠x­tu­cani̠t.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 Pero para cha̠tum pusca̠t ni̠ taak­tla­pa­putún acxní kalh­ta­hua­kaniy Dios pus mejor maktum catá̠k­sitli. Pero cumu li̠ma̠­xaná namaklh­ca­tzi̠y xla­cata pi̠ maktum naaksit­pu̠x­tucán, mejor cat­lá­hualh hua̠ntu̠ xlá xli̠t­la̠­huat caj xma̠n cataak­tlá­palh acxní kalh­ta­hua­kaniy Dios.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 Cha̠tum chixcú ni̠ mini̠niy nataak­tlapay acxni̠ kalh­ta­huakay porque xlá huá ma̠pek­si̠nán y ma̠siyuy lácu kalhi̠y Dios xla­ca­tzúcut. Pero pusca̠t caj xma̠nhuá xlá lak­chá̠n nama̠­siyuy pi̠ huá chixcú ma̠pek­si̠nán.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 Cala­ca­pa̠s­táctit la̠ta xamaká̠n quilh­ta­macú Dios ma̠la­ca­tzú­qui̠lh Adán, y nac xmacni Adán Dios ma̠lac­tzu­qui̠pá Eva.
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 Ni̠ huá chixcú a̠huatá tla­hua­cani̠t la̠qui̠ nata̠­la̠­mak­ta̠yay nac xla­táma̠t pusca̠t, sinoque huata huá pusca̠t a̠huatá tla­huá­calh la̠qui̠ nata̠­la̠­mak­ta̠yay y nata̠­la­tama̠y a̠má chixcú Adán hua̠nti̠ aya xla­majá.
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 Pus huá xpa̠­la­cata cha̠tum pusca̠t xafuerza nataak­tlapay acxní laka­chix­cu­hui̠y Dios nac pu̠si­culan, la̠qui̠ chuná sta­lanca nama̠­siyuy pi̠ xlá ca̠c­ni̠­naniy xta̠­ko̠lú hua̠nti̠ ma̠peksi̠y y xli̠­hua̠k ángeles luu nata­li̠­pa̠­xu­huay.
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 Pero hui­xinín ne̠c­xnicú tipa̠­tzan­ka̠­yá̠tit xla­cata pi̠ chuná cumu la̠ chixcú y cumu la̠ pusca̠t acxtum tala̠­mac­la­cas­quín.
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ a̠má Eva xapu̠lh pusca̠t huá li̠ma̠­la­ca­tzu­qui̠­cani̠t xta̠­pa̠­lúcut Adán, pus na̠ luu xli̠­ca̠na pi̠ la̠tachá tícuya̠ cris­tianos antá tala­ca­chín nac xla­ta­ma̠tcán lac­chaján, pero luu lac­xtum cumu la̠ chixcú xa̠hua pusca̠t hua̠k huá ca̠ma̠­la­ca­tzu­qui̠ni̠t Dios.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 Pus hasta mismo chú hui­xinín ma̠n caqui­la̠­hua­níhu para mini̠niy nakalh­ta­hua­kaniy Dios cha̠tum pusca̠t ma̠squi ni̠ nataak­tlapay.
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 Y xli̠­hua̠k aquinín catzi̠­yá̠hu pi̠ ni̠ tla̠n tasiyuy y li̠ma̠­xaná para cha̠tum chixcú ma̠lac­stacay y lac­lhmá̠n kalhi̠y xchíxit.
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 Pero huata luu tla̠n tasiyuy cha̠tum pusca̠t para lac­lhmá̠n xchíxit porque luu chuná tuncán li̠ma̠x­qui̠­cani̠t xchíxit la̠qui̠ lac­lhmá̠n nas­taca y tla̠n naliak­tlapay xak­xa̠ka.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 Para tícu ni̠tlá̠n tla­huay hua̠ntu̠ aquit cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠má̠n pus aquit niaj quin­cuenta, y ni̠lay cac­ti­ca̠­la­ca̠x­tla­huán porque xli̠­hua̠k hua̠nti̠ cli̠­pa̠­hua­ná̠hu Jesús la̠tachá nícu ya̠ ca̠chi­quí̠n aya cli̠s­ma­ni̠­ni̠­táhu pi̠ acxní cha̠tum pusca̠t nakalh­ta­hua­kaniy Dios xafuerza nataak­tlapay.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 Pero hui­lapá túnuj tachu­huí̠n hua̠ntu̠ camá̠n ca̠hua­niyá̠n porque ni̠ cma̠t­la̠nti̠y, aya qui­li̠­ta̠­kalh­chu­hui̠­nán­calh pi̠ acxní hui­xinín tamac­xtu­pi̠­yá̠tit xla­cata nala­ka­chix­cu­hui̠­yá̠tit Dios ni̠túcu ca̠li̠­ma­cuanimá̠n huata caj li̠huaca ca̠ma̠­lak­tzan­ke̠má̠n.
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 Huancán pi̠ acxni̠ hui­xinín tamac­xtu­pi̠­yá̠tit xla­cata nala­ka­chix­cu­hui̠­yá̠tit Dios mat tzu­cu­yá̠tit aklhu̠­hua̠t­na­ná̠tit y tam­pu̠tiy tax­tu­yá̠tit; aquit cca̠­najlay hua̠ntu̠ huancán,
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 porque cca̠­la­ka­pasá̠n lácu min­ka­satcán y ma̠x huá tam­pu̠tiy li̠tax­tu­pu­tu­ná̠tit la̠qui̠ la̠ta la̠n naaklhu̠­hua̠t­na­ná̠tit chuná tla̠n nata­siyuy xatícu luu xli̠­ca̠na tala­ka­pasa xta­lu­lóktat Dios y luu xli̠­ca̠na tali̠­pa̠­huán.
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 Pero hua̠ntu̠ qui̠­tax­tuma xla­cata hua̠ntu̠ hui­xinín li̠ta­paj­pi­tzi­yá̠tit, acxni̠ tamac­xtu­pi̠­yá̠tit la̠qui̠ mac­xtum nahua̠­ya­ná̠tit cumu la̠ Cristo tica̠­ta̠­huá̠­yalh xapós­toles, hui­xinín niaj chuná tla­hua­yá̠tit.
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 Qui­hua­nicán pi̠ acxni̠ aya pim­pá̠tit mac­xtum hua̠­ya­ná̠tit, maka­pi­tzí̠n la̠li̠­huán tzucuy tama­ca­pu̠lay y tali̠­hua̠yán hua̠ntu̠ ma̠n tali̠­mini̠t xta­huajcán, li̠huán xa̠maka­pi­tzí̠n hua̠nti̠ tlak lak­li̠­ma̠x­kení̠n chu­natá tala­ca­huan­ta­huilay niaj tu̠ tamak­taxtuy tahuá, hui̠ntí hasta la̠n tali̠­ka­chi̠y hua̠ntu̠ ma̠n tali̠­mini̠t xcu­chucán.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 Hui­xinín hua̠nti̠ chuná tla­hua­yá̠tit, ¿lácu pi̠ ni̠ kalhi̠­yá̠tit min­chiccán anta­nícu xua̠yántit y hasta ma̠squi xka­chí̠tit para luu chuná laka­ti̠­yá̠tit? ¿Túcu xpa̠­la­cata ca̠li̠­ma̠­ma̠­xa­ni̠­yá̠tit hua̠nti̠ ni̠tu̠ taka­lhi̠y tu̠ tamac­la­cas­quín? ¿Apoco lac­pu­hua­ná̠tit chú pi̠ luu cla­ka­ti̠x­ni̠ma hua̠ntu̠ hui­xinín tla­hua­yá̠tit? ¡Lu̠ laca­tancs cca̠­hua­niyá̠n pi̠ ni̠para tzinú cma̠t­la̠ntíy!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 Aquit aya cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠­ni̠tán hua̠ntu̠ Quim­pu̠­chi­nacán Jesús ma̠n qui­ma̠­si­yu­nini̠t la̠ta lácu xlá lacas­quín nala­ka­chix­cu­hui̠cán, pero cama̠­parán ca̠ma̠­la­ca­pa̠s­tac­ni̠yá̠n: pi̠ a̠má tzi̠sní acxni̠ Judas liak­ska­huí­nalh y maca­má̠s­ta̠lh xlá mac­xtum ca̠ta̠­táhui kalha­cu̠tiy xapós­toles nac mesa la̠qui̠ a̠huatá naca̠­ta̠­hua̠yán. Xlá tíyalh mactum cax­ti­lá̠n­chahu,
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 pa̠x­cat­ca­tzí̠­nilh Dios, lak­ché­kelh y chiné ca̠huá­nilh: “Cahuátit eé cax­ti­lá̠n­chahu porque xli̠­ca̠na cca̠­hua­niyá̠n pi̠ huá quin­ti­yat­li̠hua hua̠ntu̠ aquit cma­ca­ma̠sta̠y la̠qui̠ tla̠n nac­ca̠­lak­ma̠x­tuyá̠n. Xlianka­lhí̠n chuná cat­la­hua­pítit naqui­la̠­li̠­la­ca­pa̠s­ta­cá̠hu.”
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 Acxni̠ chú tahua̠­yan­ko̠lh, tíyalh pa̠tum vaso stap xta­ju̠ma xchú­chut uva, y chiné ca̠huá­nilh: “Huá u̠má xchú­chut uva li̠taxtuy quin­kalhni hua̠ntu̠ ámaj staj­ta­makán la̠qui̠ xli̠­hua̠k naca­tzi̠cán pi̠ Dios ca̠ta̠t­la­hua­ni̠tán aktum xasa̠sti tala­ca̠xlán, hui­xinín anka­lhí̠n chuná cat­la­hua­pítit la̠qui̠ naqui­la̠­li̠­la­ca­pa̠s­ta­cá̠hu.”
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 Huá xpa̠­la­cata la̠ta maka­tunu hua­yá̠tit tamá cax­ti­lá̠n­chahu y mac­xtum nali̠­kot­nu­ná̠tit tamá xchú­chut uva hui­xinín anka­lhi̠ná li̠ma̠­ca­tzi̠­ni̠­nam­pá̠tit nahuán pi̠ Jesús ni̠lh caj quim­pa̠­la­ca­tacán, y xlianka­lhí̠n chuná qui­li̠t­la­huatcán hasta acxni̠ xlá namim­paray.
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Para cha̠tum chixcú caj ca̠ta­kalh­kamá̠n namak­ta­la­ca­tzu­hui̠y la̠qui̠ nama­kuay a̠má cax­ti­lá̠n­chahu chu a̠má xchú­chut uva hua̠ntu̠ li̠taxtuy xti­yat­li̠hua y xkalhni Quim­pu̠­chi­nacán Jesús, xli̠­ca̠na pi̠ tamá chixcu lanca tala̠­ka­lhí̠n tla­huama nac xla­catí̠n Quim­pu̠­chi­nacán porque li̠kamá̠n ma̠x­tuma hua̠ntu̠ mak­lhtí̠­nalh.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Huá chuná cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ xli̠­hua̠k hua̠nti̠ nata­ma­kuaputún tamá cax­ti­lá̠n­chahu y tali̠­kot­num­putún a̠má xchú­chut uva, luu ca̠mi­ni̠niy pu̠lh li̠huana̠ cata­la­ca­pá̠s­tacli para taca­tzi̠y y taca̠c­ni̠­naniy hua̠ntu̠ taamá̠­nalh tat­la­huay.
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 Porque para ni̠ li̠huana̠ taaka­ta̠ksa y hua­tiyá pi̠ na̠ nata­huay y ni̠ tata­lu­loka para xli̠­ca̠na huá xkalhni Quim­pu̠­chi­nacán pus ma̠n tahua­má̠­nalh hua̠ntu̠ nata­li̠­pa̠­ti̠nán.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 Pus hasta huá xpa̠­la­cata cumu ni̠ luu cuentaj tla­hua­yá̠tit, lhu̠hua hui­xinín hua̠nti̠ ta­xlaj­uani̠­yá̠tit, ta̠tat­la­yá̠tit, y maka­pi­tzí̠n hasta aya talak­ni̠ni̠t.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 Pero Dios ni̠ xquin­ca̠­ma̠­pa̠­ti̠ní̠n para aquinín li̠huana̠ xla­ca­pa̠s­tacui acxni̠ ama̠­náhu hua­yá̠hu xti­yat­li̠hua y xkalhni Quim­pu̠­chi­nacán para ca̠c­ni̠­na­ni­ma̠­náhu y laka­chix­cu­hui̠­ma̠­náhu.
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 Ma̠squi xli̠­ca̠na quin­ca̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠yá̠n Dios aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Jesús huá chuná li̠t­la­huay porque quin­ca̠­la­ka­lha­maná̠n y ni̠ lacas­quín para aquinín huá lac­xtum naca̠­ta̠­lak­tzan­ka̠­ta̠­ya­yá̠hu a̠ma̠ko̠lh cris­tianos xala ca̠quilh­ta­macú hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huán Dios.
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ acxni̠ hui­xinín nata­mac­xtu­pi̠­yá̠tit la̠qui̠ mac­xtum nahua̠­ya­ná̠tit xla­cata nala­ca­pa̠s­ta­cá̠tit lácu quin­ca̠­pa̠­la­caní̠n Jesús, pus hua̠ntu̠ aksti̠tum y laka­siyu cat­la­huátit, xa̠huachí cala̠­ka­lhí̠tit la̠qui̠ acxtum nahua̠­ya­ná̠tit.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Pero para tícu catzi̠y pi̠ natzin­csa̠chá pus pu̠lh cahua̠­yan­tá̠­qui̠lh nac xchic la̠qui̠ Dios ni̠ nama̠­pa̠­ti̠­ni̠yá̠n caj xpa̠­la­cata cumu naca̠­la­ka­hua­ko̠ya xta­huajcán y naca̠­ma̠­ma̠­xa­ni̠ya hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Jesús. Caj xma̠n huá huanke̠y u̠má tas­tac­ya̠hu hua̠ntu̠ mili̠t­lá­huatcán, porque xa̠maka­pi­tzí̠n taaklhú̠­hui̠t hua̠ntu̠ kalhi̠­yá̠tit antacú nac­ca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠­ya̠­chá̠n acxni̠ nac­ca̠­la­ka­na̠­chá̠n.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.