1 Coríntios 11

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n, hui­xinín huá caucxilh­ti­yátit la̠ta lácu aquit clama, chuná cumu la̠ aquit cuc­xilh­ti­yama y ctla­huama cumu la̠ titi̠­la­tá­ma̠lh Quim­pu̠­chi­nacán Jesús.
1 Sejam meus imitadores, como também eu sou imitador de Cristo.
2 Aquit luu snu̠n cpa̠­xu­huay pi̠ hui­xinín qui­la̠­la­ca­pa̠s­ta­cá̠hu y luu aksti̠tum lapá̠tit nac mila­ta­ma̠tcán chuná cumu la̠ quit cti­ca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ní̠n.
2 Eu os elogio porque em tudo vocês se lembram de mim e retêm as tradições assim como eu as transmiti a vocês.
3 Pero aquit cla­cas­quín naaka­ta̠k­sá̠tit pi̠ Dios ma̠peksi̠y Cristo y Cristo huá ca̠ma̠­peksi̠y lac­chix­cu­huí̠n chuná cumu lá lac­chix­cu­huí̠n tama̠­peksi̠y xpus­ca̠tcán.
3 Quero, porém, que saibam que Cristo é o cabeça de todo homem, e o homem é o cabeça da mulher, e Deus é o cabeça de Cristo.
4 Pero na̠ mili̠­ca­tzi̠tcán pi̠ li̠ma̠­xaná qui̠­taxtuy para cha̠tum chixcú ni̠ taak­xtunún acxni̠ kalh­ta­huakay o li̠chu­hui̠nán xta­chu­huí̠n Dios, porque ma̠si­yuma pi̠ maca­ta̠x­tuca y hasta aka­pu̠lay hua̠nti̠ xpu̠­chiná.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua própria cabeça.
5 Na̠chuná qui̠­taxtuy cha̠tum pusca̠t acxni̠ kalh­ta­huakay o li̠chu­hui̠nán xta­chu­huí̠n Dios para ni̠ taak­tlapay pus qui̠­taxtuy pi̠ ni̠ xli̠­ca̠na ca̠c­ni̠­naniy xta̠­ko̠lú hua̠nti̠ ma̠peksi̠y. Tamá pusca̠t xta̠­chuná qui̠­tax­tuniy cumu lá̠m­para aksit­pu̠x­tu­cani̠t.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 Pero para cha̠tum pusca̠t ni̠ taak­tla­pa­putún acxní kalh­ta­hua­kaniy Dios pus mejor maktum catá̠k­sitli. Pero cumu li̠ma̠­xaná namaklh­ca­tzi̠y xla­cata pi̠ maktum naaksit­pu̠x­tucán, mejor cat­lá­hualh hua̠ntu̠ xlá xli̠t­la̠­huat caj xma̠n cataak­tlá­palh acxní kalh­ta­hua­kaniy Dios.
6 Portanto, se a mulher não cobre a cabeça, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se é vergonhoso para a mulher tosquiar-se ou rapar o cabelo, que ela cubra a cabeça.
7 Cha̠tum chixcú ni̠ mini̠niy nataak­tlapay acxni̠ kalh­ta­huakay porque xlá huá ma̠pek­si̠nán y ma̠siyuy lácu kalhi̠y Dios xla­ca­tzúcut. Pero pusca̠t caj xma̠nhuá xlá lak­chá̠n nama̠­siyuy pi̠ huá chixcú ma̠pek­si̠nán.
7 Porque o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 Cala­ca­pa̠s­táctit la̠ta xamaká̠n quilh­ta­macú Dios ma̠la­ca­tzú­qui̠lh Adán, y nac xmacni Adán Dios ma̠lac­tzu­qui̠pá Eva.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 Ni̠ huá chixcú a̠huatá tla­hua­cani̠t la̠qui̠ nata̠­la̠­mak­ta̠yay nac xla­táma̠t pusca̠t, sinoque huata huá pusca̠t a̠huatá tla­huá­calh la̠qui̠ nata̠­la̠­mak­ta̠yay y nata̠­la­tama̠y a̠má chixcú Adán hua̠nti̠ aya xla­majá.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher por causa do homem.
10 Pus huá xpa̠­la­cata cha̠tum pusca̠t xafuerza nataak­tlapay acxní laka­chix­cu­hui̠y Dios nac pu̠si­culan, la̠qui̠ chuná sta­lanca nama̠­siyuy pi̠ xlá ca̠c­ni̠­naniy xta̠­ko̠lú hua̠nti̠ ma̠peksi̠y y xli̠­hua̠k ángeles luu nata­li̠­pa̠­xu­huay.
10 Portanto, por causa dos anjos, a mulher deve trazer um sinal de autoridade na cabeça.
11 Pero hui­xinín ne̠c­xnicú tipa̠­tzan­ka̠­yá̠tit xla­cata pi̠ chuná cumu la̠ chixcú y cumu la̠ pusca̠t acxtum tala̠­mac­la­cas­quín.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ a̠má Eva xapu̠lh pusca̠t huá li̠ma̠­la­ca­tzu­qui̠­cani̠t xta̠­pa̠­lúcut Adán, pus na̠ luu xli̠­ca̠na pi̠ la̠tachá tícuya̠ cris­tianos antá tala­ca­chín nac xla­ta­ma̠tcán lac­chaján, pero luu lac­xtum cumu la̠ chixcú xa̠hua pusca̠t hua̠k huá ca̠ma̠­la­ca­tzu­qui̠ni̠t Dios.
12 Porque, assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Pus hasta mismo chú hui­xinín ma̠n caqui­la̠­hua­níhu para mini̠niy nakalh­ta­hua­kaniy Dios cha̠tum pusca̠t ma̠squi ni̠ nataak­tlapay.
13 Julguem entre vocês mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta?
14 Y xli̠­hua̠k aquinín catzi̠­yá̠hu pi̠ ni̠ tla̠n tasiyuy y li̠ma̠­xaná para cha̠tum chixcú ma̠lac­stacay y lac­lhmá̠n kalhi̠y xchíxit.
14 Ou a própria natureza não lhes ensina que é desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 Pero huata luu tla̠n tasiyuy cha̠tum pusca̠t para lac­lhmá̠n xchíxit porque luu chuná tuncán li̠ma̠x­qui̠­cani̠t xchíxit la̠qui̠ lac­lhmá̠n nas­taca y tla̠n naliak­tlapay xak­xa̠ka.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 Para tícu ni̠tlá̠n tla­huay hua̠ntu̠ aquit cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠má̠n pus aquit niaj quin­cuenta, y ni̠lay cac­ti­ca̠­la­ca̠x­tla­huán porque xli̠­hua̠k hua̠nti̠ cli̠­pa̠­hua­ná̠hu Jesús la̠tachá nícu ya̠ ca̠chi­quí̠n aya cli̠s­ma­ni̠­ni̠­táhu pi̠ acxní cha̠tum pusca̠t nakalh­ta­hua­kaniy Dios xafuerza nataak­tlapay.
16 Mas, se alguém quiser discutir essa questão, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Pero hui­lapá túnuj tachu­huí̠n hua̠ntu̠ camá̠n ca̠hua­niyá̠n porque ni̠ cma̠t­la̠nti̠y, aya qui­li̠­ta̠­kalh­chu­hui̠­nán­calh pi̠ acxní hui­xinín tamac­xtu­pi̠­yá̠tit xla­cata nala­ka­chix­cu­hui̠­yá̠tit Dios ni̠túcu ca̠li̠­ma­cuanimá̠n huata caj li̠huaca ca̠ma̠­lak­tzan­ke̠má̠n.
17 Mas nisto que agora prescrevo, não posso elogiá-los, porque vocês se reúnem não para melhor, e sim para pior.
18 Huancán pi̠ acxni̠ hui­xinín tamac­xtu­pi̠­yá̠tit xla­cata nala­ka­chix­cu­hui̠­yá̠tit Dios mat tzu­cu­yá̠tit aklhu̠­hua̠t­na­ná̠tit y tam­pu̠tiy tax­tu­yá̠tit; aquit cca̠­najlay hua̠ntu̠ huancán,
18 Porque, antes de tudo, estou informado de que, quando se reúnem na igreja, existem divisões entre vocês, e eu, em parte, acredito que isso é verdade.
19 porque cca̠­la­ka­pasá̠n lácu min­ka­satcán y ma̠x huá tam­pu̠tiy li̠tax­tu­pu­tu­ná̠tit la̠qui̠ la̠ta la̠n naaklhu̠­hua̠t­na­ná̠tit chuná tla̠n nata­siyuy xatícu luu xli̠­ca̠na tala­ka­pasa xta­lu­lóktat Dios y luu xli̠­ca̠na tali̠­pa̠­huán.
19 E é até necessário que haja partidos entre vocês, para que também os aprovados se tornem conhecidos entre vocês.
20 Pero hua̠ntu̠ qui̠­tax­tuma xla­cata hua̠ntu̠ hui­xinín li̠ta­paj­pi­tzi­yá̠tit, acxni̠ tamac­xtu­pi̠­yá̠tit la̠qui̠ mac­xtum nahua̠­ya­ná̠tit cumu la̠ Cristo tica̠­ta̠­huá̠­yalh xapós­toles, hui­xinín niaj chuná tla­hua­yá̠tit.
20 Quando, pois, se reúnem no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
21 Qui­hua­nicán pi̠ acxni̠ aya pim­pá̠tit mac­xtum hua̠­ya­ná̠tit, maka­pi­tzí̠n la̠li̠­huán tzucuy tama­ca­pu̠lay y tali̠­hua̠yán hua̠ntu̠ ma̠n tali̠­mini̠t xta­huajcán, li̠huán xa̠maka­pi­tzí̠n hua̠nti̠ tlak lak­li̠­ma̠x­kení̠n chu­natá tala­ca­huan­ta­huilay niaj tu̠ tamak­taxtuy tahuá, hui̠ntí hasta la̠n tali̠­ka­chi̠y hua̠ntu̠ ma̠n tali̠­mini̠t xcu­chucán.
21 Porque, quando comem, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, e enquanto um fica com fome outro fica embriagado.
22 Hui­xinín hua̠nti̠ chuná tla­hua­yá̠tit, ¿lácu pi̠ ni̠ kalhi̠­yá̠tit min­chiccán anta­nícu xua̠yántit y hasta ma̠squi xka­chí̠tit para luu chuná laka­ti̠­yá̠tit? ¿Túcu xpa̠­la­cata ca̠li̠­ma̠­ma̠­xa­ni̠­yá̠tit hua̠nti̠ ni̠tu̠ taka­lhi̠y tu̠ tamac­la­cas­quín? ¿Apoco lac­pu­hua­ná̠tit chú pi̠ luu cla­ka­ti̠x­ni̠ma hua̠ntu̠ hui­xinín tla­hua­yá̠tit? ¡Lu̠ laca­tancs cca̠­hua­niyá̠n pi̠ ni̠para tzinú cma̠t­la̠ntíy!
22 Será que vocês não têm casas onde podem comer e beber? Ou menosprezam a igreja de Deus e envergonham os que nada têm? Que posso dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto certamente não posso elogiá-los.
23 Aquit aya cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠­ni̠tán hua̠ntu̠ Quim­pu̠­chi­nacán Jesús ma̠n qui­ma̠­si­yu­nini̠t la̠ta lácu xlá lacas­quín nala­ka­chix­cu­hui̠cán, pero cama̠­parán ca̠ma̠­la­ca­pa̠s­tac­ni̠yá̠n: pi̠ a̠má tzi̠sní acxni̠ Judas liak­ska­huí­nalh y maca­má̠s­ta̠lh xlá mac­xtum ca̠ta̠­táhui kalha­cu̠tiy xapós­toles nac mesa la̠qui̠ a̠huatá naca̠­ta̠­hua̠yán. Xlá tíyalh mactum cax­ti­lá̠n­chahu,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou um pão
24 pa̠x­cat­ca­tzí̠­nilh Dios, lak­ché­kelh y chiné ca̠huá­nilh: “Cahuátit eé cax­ti­lá̠n­chahu porque xli̠­ca̠na cca̠­hua­niyá̠n pi̠ huá quin­ti­yat­li̠hua hua̠ntu̠ aquit cma­ca­ma̠sta̠y la̠qui̠ tla̠n nac­ca̠­lak­ma̠x­tuyá̠n. Xlianka­lhí̠n chuná cat­la­hua­pítit naqui­la̠­li̠­la­ca­pa̠s­ta­cá̠hu.”
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado por vocês; façam isto em memória de mim.”
25 Acxni̠ chú tahua̠­yan­ko̠lh, tíyalh pa̠tum vaso stap xta­ju̠ma xchú­chut uva, y chiné ca̠huá­nilh: “Huá u̠má xchú­chut uva li̠taxtuy quin­kalhni hua̠ntu̠ ámaj staj­ta­makán la̠qui̠ xli̠­hua̠k naca­tzi̠cán pi̠ Dios ca̠ta̠t­la­hua­ni̠tán aktum xasa̠sti tala­ca̠xlán, hui­xinín anka­lhí̠n chuná cat­la­hua­pítit la̠qui̠ naqui­la̠­li̠­la­ca­pa̠s­ta­cá̠hu.”
25 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou também o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, todas as vezes que o beberem, em memória de mim.”
26 Huá xpa̠­la­cata la̠ta maka­tunu hua­yá̠tit tamá cax­ti­lá̠n­chahu y mac­xtum nali̠­kot­nu­ná̠tit tamá xchú­chut uva hui­xinín anka­lhi̠ná li̠ma̠­ca­tzi̠­ni̠­nam­pá̠tit nahuán pi̠ Jesús ni̠lh caj quim­pa̠­la­ca­tacán, y xlianka­lhí̠n chuná qui­li̠t­la­huatcán hasta acxni̠ xlá namim­paray.
26 Porque, todas as vezes que comerem este pão e beberem o cálice, vocês anunciam a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Para cha̠tum chixcú caj ca̠ta­kalh­kamá̠n namak­ta­la­ca­tzu­hui̠y la̠qui̠ nama­kuay a̠má cax­ti­lá̠n­chahu chu a̠má xchú­chut uva hua̠ntu̠ li̠taxtuy xti­yat­li̠hua y xkalhni Quim­pu̠­chi­nacán Jesús, xli̠­ca̠na pi̠ tamá chixcu lanca tala̠­ka­lhí̠n tla­huama nac xla­catí̠n Quim­pu̠­chi­nacán porque li̠kamá̠n ma̠x­tuma hua̠ntu̠ mak­lhtí̠­nalh.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 Huá chuná cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ xli̠­hua̠k hua̠nti̠ nata­ma­kuaputún tamá cax­ti­lá̠n­chahu y tali̠­kot­num­putún a̠má xchú­chut uva, luu ca̠mi­ni̠niy pu̠lh li̠huana̠ cata­la­ca­pá̠s­tacli para taca­tzi̠y y taca̠c­ni̠­naniy hua̠ntu̠ taamá̠­nalh tat­la­huay.
28 Que cada um examine a si mesmo e, assim, coma do pão e beba do cálice.
29 Porque para ni̠ li̠huana̠ taaka­ta̠ksa y hua­tiyá pi̠ na̠ nata­huay y ni̠ tata­lu­loka para xli̠­ca̠na huá xkalhni Quim­pu̠­chi­nacán pus ma̠n tahua­má̠­nalh hua̠ntu̠ nata­li̠­pa̠­ti̠nán.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 Pus hasta huá xpa̠­la­cata cumu ni̠ luu cuentaj tla­hua­yá̠tit, lhu̠hua hui­xinín hua̠nti̠ ta­xlaj­uani̠­yá̠tit, ta̠tat­la­yá̠tit, y maka­pi­tzí̠n hasta aya talak­ni̠ni̠t.
30 É por isso que há entre vocês muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 Pero Dios ni̠ xquin­ca̠­ma̠­pa̠­ti̠ní̠n para aquinín li̠huana̠ xla­ca­pa̠s­tacui acxni̠ ama̠­náhu hua­yá̠hu xti­yat­li̠hua y xkalhni Quim­pu̠­chi­nacán para ca̠c­ni̠­na­ni­ma̠­náhu y laka­chix­cu­hui̠­ma̠­náhu.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Ma̠squi xli̠­ca̠na quin­ca̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠yá̠n Dios aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Jesús huá chuná li̠t­la­huay porque quin­ca̠­la­ka­lha­maná̠n y ni̠ lacas­quín para aquinín huá lac­xtum naca̠­ta̠­lak­tzan­ka̠­ta̠­ya­yá̠hu a̠ma̠ko̠lh cris­tianos xala ca̠quilh­ta­macú hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huán Dios.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ acxni̠ hui­xinín nata­mac­xtu­pi̠­yá̠tit la̠qui̠ mac­xtum nahua̠­ya­ná̠tit xla­cata nala­ca­pa̠s­ta­cá̠tit lácu quin­ca̠­pa̠­la­caní̠n Jesús, pus hua̠ntu̠ aksti̠tum y laka­siyu cat­la­huátit, xa̠huachí cala̠­ka­lhí̠tit la̠qui̠ acxtum nahua̠­ya­ná̠tit.
33 Assim, meus irmãos, quando vocês se reúnem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Pero para tícu catzi̠y pi̠ natzin­csa̠chá pus pu̠lh cahua̠­yan­tá̠­qui̠lh nac xchic la̠qui̠ Dios ni̠ nama̠­pa̠­ti̠­ni̠yá̠n caj xpa̠­la­cata cumu naca̠­la­ka­hua­ko̠ya xta­huajcán y naca̠­ma̠­ma̠­xa­ni̠ya hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Jesús. Caj xma̠n huá huanke̠y u̠má tas­tac­ya̠hu hua̠ntu̠ mili̠t­lá­huatcán, porque xa̠maka­pi­tzí̠n taaklhú̠­hui̠t hua̠ntu̠ kalhi̠­yá̠tit antacú nac­ca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠­ya̠­chá̠n acxni̠ nac­ca̠­la­ka­na̠­chá̠n.
34 Se alguém tem fome, que coma em casa, a fim de que vocês não se reúnam para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.