1 Coríntios 11
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs BKJ
1 Huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n, huixinín huá caucxilhtiyátit la̠ta lácu aquit clama, chuná cumu la̠ aquit cucxilhtiyama y ctlahuama cumu la̠ titi̠latáma̠lh Quimpu̠chinacán Jesús.
1 Sede meus seguidores, como também eu o sou de Cristo.
2 Aquit luu snu̠n cpa̠xuhuay pi̠ huixinín quila̠lacapa̠stacá̠hu y luu aksti̠tum lapá̠tit nac milatama̠tcán chuná cumu la̠ quit ctica̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠n.
2 Ora, louvo-vos, irmãos, porque vos lembrais de mim em todas as coisas, e guardais as ordenanças, como eu as entreguei a vós.
3 Pero aquit clacasquín naakata̠ksá̠tit pi̠ Dios ma̠peksi̠y Cristo y Cristo huá ca̠ma̠peksi̠y lacchixcuhuí̠n chuná cumu lá lacchixcuhuí̠n tama̠peksi̠y xpusca̠tcán.
3 Mas eu quero que saibais que a cabeça de todo homem é Cristo, e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
4 Pero na̠ mili̠catzi̠tcán pi̠ li̠ma̠xaná qui̠taxtuy para cha̠tum chixcú ni̠ taakxtunún acxni̠ kalhtahuakay o li̠chuhui̠nán xtachuhuí̠n Dios, porque ma̠siyuma pi̠ macata̠xtuca y hasta akapu̠lay hua̠nti̠ xpu̠chiná.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo sua cabeça coberta, desonra a sua cabeça.
5 Na̠chuná qui̠taxtuy cha̠tum pusca̠t acxni̠ kalhtahuakay o li̠chuhui̠nán xtachuhuí̠n Dios para ni̠ taaktlapay pus qui̠taxtuy pi̠ ni̠ xli̠ca̠na ca̠cni̠naniy xta̠ko̠lú hua̠nti̠ ma̠peksi̠y. Tamá pusca̠t xta̠chuná qui̠taxtuniy cumu lá̠mpara aksitpu̠xtucani̠t.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com sua cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque seria como se fosse rapada.
6 Pero para cha̠tum pusca̠t ni̠ taaktlapaputún acxní kalhtahuakaniy Dios pus mejor maktum catá̠ksitli. Pero cumu li̠ma̠xaná namaklhcatzi̠y xlacata pi̠ maktum naaksitpu̠xtucán, mejor catláhualh hua̠ntu̠ xlá xli̠tla̠huat caj xma̠n cataaktlápalh acxní kalhtahuakaniy Dios.
6 Pois, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é vergonha tosquiar-se ou rapar-se, que ela se cubra.
7 Cha̠tum chixcú ni̠ mini̠niy nataaktlapay acxni̠ kalhtahuakay porque xlá huá ma̠peksi̠nán y ma̠siyuy lácu kalhi̠y Dios xlacatzúcut. Pero pusca̠t caj xma̠nhuá xlá lakchá̠n nama̠siyuy pi̠ huá chixcú ma̠peksi̠nán.
7 Pois, o homem certamente não deve cobrir sua cabeça, porque ele é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 Calacapa̠stáctit la̠ta xamaká̠n quilhtamacú Dios ma̠lacatzúqui̠lh Adán, y nac xmacni Adán Dios ma̠lactzuqui̠pá Eva.
8 Porque o homem não é da mulher, mas a mulher é do homem.
9 Ni̠ huá chixcú a̠huatá tlahuacani̠t la̠qui̠ nata̠la̠makta̠yay nac xlatáma̠t pusca̠t, sinoque huata huá pusca̠t a̠huatá tlahuácalh la̠qui̠ nata̠la̠makta̠yay y nata̠latama̠y a̠má chixcú Adán hua̠nti̠ aya xlamajá.
9 Nem foi o homem criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Pus huá xpa̠lacata cha̠tum pusca̠t xafuerza nataaktlapay acxní lakachixcuhui̠y Dios nac pu̠siculan, la̠qui̠ chuná stalanca nama̠siyuy pi̠ xlá ca̠cni̠naniy xta̠ko̠lú hua̠nti̠ ma̠peksi̠y y xli̠hua̠k ángeles luu natali̠pa̠xuhuay.
10 Por esta causa a mulher deve ter poder sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 Pero huixinín ne̠cxnicú tipa̠tzanka̠yá̠tit xlacata pi̠ chuná cumu la̠ chixcú y cumu la̠ pusca̠t acxtum tala̠maclacasquín.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher é sem o homem no Senhor.
12 Ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ a̠má Eva xapu̠lh pusca̠t huá li̠ma̠lacatzuqui̠cani̠t xta̠pa̠lúcut Adán, pus na̠ luu xli̠ca̠na pi̠ la̠tachá tícuya̠ cristianos antá talacachín nac xlatama̠tcán lacchaján, pero luu lacxtum cumu la̠ chixcú xa̠hua pusca̠t hua̠k huá ca̠ma̠lacatzuqui̠ni̠t Dios.
12 Porque, como a mulher é do homem, assim também é o homem da mulher, mas todas as coisas de Deus.
13 Pus hasta mismo chú huixinín ma̠n caquila̠huaníhu para mini̠niy nakalhtahuakaniy Dios cha̠tum pusca̠t ma̠squi ni̠ nataaktlapay.
13 Julgai em vós mesmos: É decente que uma mulher ore a Deus descoberta?
14 Y xli̠hua̠k aquinín catzi̠yá̠hu pi̠ ni̠ tla̠n tasiyuy y li̠ma̠xaná para cha̠tum chixcú ma̠lacstacay y laclhmá̠n kalhi̠y xchíxit.
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é vergonhoso para um homem ter cabelo comprido?
15 Pero huata luu tla̠n tasiyuy cha̠tum pusca̠t para laclhmá̠n xchíxit porque luu chuná tuncán li̠ma̠xqui̠cani̠t xchíxit la̠qui̠ laclhmá̠n nastaca y tla̠n naliaktlapay xakxa̠ka.
15 Mas se uma mulher tem cabelo comprido, isso é glória para ela, pois seu cabelo lhe foi dado para se cobrir.
16 Para tícu ni̠tlá̠n tlahuay hua̠ntu̠ aquit cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠má̠n pus aquit niaj quincuenta, y ni̠lay cactica̠laca̠xtlahuán porque xli̠hua̠k hua̠nti̠ cli̠pa̠huaná̠hu Jesús la̠tachá nícu ya̠ ca̠chiquí̠n aya cli̠smani̠ni̠táhu pi̠ acxní cha̠tum pusca̠t nakalhtahuakaniy Dios xafuerza nataaktlapay.
16 Mas, se algum homem quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Pero huilapá túnuj tachuhuí̠n hua̠ntu̠ camá̠n ca̠huaniyá̠n porque ni̠ cma̠tla̠nti̠y, aya quili̠ta̠kalhchuhui̠náncalh pi̠ acxní huixinín tamacxtupi̠yá̠tit xlacata nalakachixcuhui̠yá̠tit Dios ni̠túcu ca̠li̠macuanimá̠n huata caj li̠huaca ca̠ma̠laktzanke̠má̠n.
17 Ora, nisto eu declaro a vós, não vos louvo, porque não vos congregais para o melhor, mas para pior.
18 Huancán pi̠ acxni̠ huixinín tamacxtupi̠yá̠tit xlacata nalakachixcuhui̠yá̠tit Dios mat tzucuyá̠tit aklhu̠hua̠tnaná̠tit y tampu̠tiy taxtuyá̠tit; aquit cca̠najlay hua̠ntu̠ huancán,
18 Porque, primeiro de tudo, quando vos ajuntais na igreja, ouço que há divisões entre vós, e em parte eu acredito.
19 porque cca̠lakapasá̠n lácu minkasatcán y ma̠x huá tampu̠tiy li̠taxtuputuná̠tit la̠qui̠ la̠ta la̠n naaklhu̠hua̠tnaná̠tit chuná tla̠n natasiyuy xatícu luu xli̠ca̠na talakapasa xtalulóktat Dios y luu xli̠ca̠na tali̠pa̠huán.
19 Porque também é necessário haver heresias entre vós, para que os que são aprovados se manifestem entre vós.
20 Pero hua̠ntu̠ qui̠taxtuma xlacata hua̠ntu̠ huixinín li̠tapajpitziyá̠tit, acxni̠ tamacxtupi̠yá̠tit la̠qui̠ macxtum nahua̠yaná̠tit cumu la̠ Cristo tica̠ta̠huá̠yalh xapóstoles, huixinín niaj chuná tlahuayá̠tit.
20 Portanto, quando vos ajuntais em um lugar, isto não é para comer a ceia do Senhor.
21 Quihuanicán pi̠ acxni̠ aya pimpá̠tit macxtum hua̠yaná̠tit, makapitzí̠n la̠li̠huán tzucuy tamacapu̠lay y tali̠hua̠yán hua̠ntu̠ ma̠n tali̠mini̠t xtahuajcán, li̠huán xa̠makapitzí̠n hua̠nti̠ tlak lakli̠ma̠xkení̠n chunatá talacahuantahuilay niaj tu̠ tamaktaxtuy tahuá, hui̠ntí hasta la̠n tali̠kachi̠y hua̠ntu̠ ma̠n tali̠mini̠t xcuchucán.
21 Porque ao comer, cada um toma antes do outro a sua própria ceia; e um tem fome, e outro está embriagado.
22 Huixinín hua̠nti̠ chuná tlahuayá̠tit, ¿lácu pi̠ ni̠ kalhi̠yá̠tit minchiccán antanícu xua̠yántit y hasta ma̠squi xkachí̠tit para luu chuná lakati̠yá̠tit? ¿Túcu xpa̠lacata ca̠li̠ma̠ma̠xani̠yá̠tit hua̠nti̠ ni̠tu̠ takalhi̠y tu̠ tamaclacasquín? ¿Apoco lacpuhuaná̠tit chú pi̠ luu clakati̠xni̠ma hua̠ntu̠ huixinín tlahuayá̠tit? ¡Lu̠ lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠para tzinú cma̠tla̠ntíy!
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais aos que não têm? O que vos direi? Devo louvar-vos? Eu não vos louvo.
23 Aquit aya cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠ni̠tán hua̠ntu̠ Quimpu̠chinacán Jesús ma̠n quima̠siyunini̠t la̠ta lácu xlá lacasquín nalakachixcuhui̠cán, pero cama̠parán ca̠ma̠lacapa̠stacni̠yá̠n: pi̠ a̠má tzi̠sní acxni̠ Judas liakskahuínalh y macamá̠sta̠lh xlá macxtum ca̠ta̠táhui kalhacu̠tiy xapóstoles nac mesa la̠qui̠ a̠huatá naca̠ta̠hua̠yán. Xlá tíyalh mactum caxtilá̠nchahu,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: Que o Senhor Jesus, na mesma noite em que ele foi traído, tomou pão;
24 pa̠xcatcatzí̠nilh Dios, lakchékelh y chiné ca̠huánilh: “Cahuátit eé caxtilá̠nchahu porque xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ huá quintiyatli̠hua hua̠ntu̠ aquit cmacama̠sta̠y la̠qui̠ tla̠n nacca̠lakma̠xtuyá̠n. Xliankalhí̠n chuná catlahuapítit naquila̠li̠lacapa̠stacá̠hu.”
24 e tendo dado graças, ele o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Acxni̠ chú tahua̠yanko̠lh, tíyalh pa̠tum vaso stap xtaju̠ma xchúchut uva, y chiné ca̠huánilh: “Huá u̠má xchúchut uva li̠taxtuy quinkalhni hua̠ntu̠ ámaj stajtamakán la̠qui̠ xli̠hua̠k nacatzi̠cán pi̠ Dios ca̠ta̠tlahuani̠tán aktum xasa̠sti talaca̠xlán, huixinín ankalhí̠n chuná catlahuapítit la̠qui̠ naquila̠li̠lacapa̠stacá̠hu.”
25 Depois, da mesma maneira também, ele tomou o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 Huá xpa̠lacata la̠ta makatunu huayá̠tit tamá caxtilá̠nchahu y macxtum nali̠kotnuná̠tit tamá xchúchut uva huixinín ankalhi̠ná li̠ma̠catzi̠ni̠nampá̠tit nahuán pi̠ Jesús ni̠lh caj quimpa̠lacatacán, y xliankalhí̠n chuná quili̠tlahuatcán hasta acxni̠ xlá namimparay.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão, e beberdes este cálice, proclamais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Para cha̠tum chixcú caj ca̠takalhkamá̠n namaktalacatzuhui̠y la̠qui̠ namakuay a̠má caxtilá̠nchahu chu a̠má xchúchut uva hua̠ntu̠ li̠taxtuy xtiyatli̠hua y xkalhni Quimpu̠chinacán Jesús, xli̠ca̠na pi̠ tamá chixcu lanca tala̠kalhí̠n tlahuama nac xlacatí̠n Quimpu̠chinacán porque li̠kamá̠n ma̠xtuma hua̠ntu̠ maklhtí̠nalh.
27 Portanto, qualquer que comer este pão e beber este cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Huá chuná cca̠li̠huaniyá̠n pi̠ xli̠hua̠k hua̠nti̠ natamakuaputún tamá caxtilá̠nchahu y tali̠kotnumputún a̠má xchúchut uva, luu ca̠mini̠niy pu̠lh li̠huana̠ catalacapá̠stacli para tacatzi̠y y taca̠cni̠naniy hua̠ntu̠ taamá̠nalh tatlahuay.
28 Mas, examine-se o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 Porque para ni̠ li̠huana̠ taakata̠ksa y huatiyá pi̠ na̠ natahuay y ni̠ tataluloka para xli̠ca̠na huá xkalhni Quimpu̠chinacán pus ma̠n tahuamá̠nalh hua̠ntu̠ natali̠pa̠ti̠nán.
29 Porque aquele que come e bebe indignamente, come e bebe condenação para si mesmo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 Pus hasta huá xpa̠lacata cumu ni̠ luu cuentaj tlahuayá̠tit, lhu̠hua huixinín hua̠nti̠ taxlajuani̠yá̠tit, ta̠tatlayá̠tit, y makapitzí̠n hasta aya talakni̠ni̠t.
30 Por causa disso, muitos estão fracos e enfermos entre vós, e muitos dormem.
31 Pero Dios ni̠ xquinca̠ma̠pa̠ti̠ní̠n para aquinín li̠huana̠ xlacapa̠stacui acxni̠ ama̠náhu huayá̠hu xtiyatli̠hua y xkalhni Quimpu̠chinacán para ca̠cni̠nanima̠náhu y lakachixcuhui̠ma̠náhu.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Ma̠squi xli̠ca̠na quinca̠ma̠pa̠ti̠ni̠yá̠n Dios aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠hu Jesús huá chuná li̠tlahuay porque quinca̠lakalhamaná̠n y ni̠ lacasquín para aquinín huá lacxtum naca̠ta̠laktzanka̠ta̠yayá̠hu a̠ma̠ko̠lh cristianos xala ca̠quilhtamacú hua̠nti̠ ni̠ tali̠pa̠huán Dios.
32 Mas, quando somos julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n pi̠ acxni̠ huixinín natamacxtupi̠yá̠tit la̠qui̠ macxtum nahua̠yaná̠tit xlacata nalacapa̠stacá̠tit lácu quinca̠pa̠lacaní̠n Jesús, pus hua̠ntu̠ aksti̠tum y lakasiyu catlahuátit, xa̠huachí cala̠kalhí̠tit la̠qui̠ acxtum nahua̠yaná̠tit.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 Pero para tícu catzi̠y pi̠ natzincsa̠chá pus pu̠lh cahua̠yantá̠qui̠lh nac xchic la̠qui̠ Dios ni̠ nama̠pa̠ti̠ni̠yá̠n caj xpa̠lacata cumu naca̠lakahuako̠ya xtahuajcán y naca̠ma̠ma̠xani̠ya hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Jesús. Caj xma̠n huá huanke̠y u̠má tastacya̠hu hua̠ntu̠ mili̠tláhuatcán, porque xa̠makapitzí̠n taaklhú̠hui̠t hua̠ntu̠ kalhi̠yá̠tit antacú nacca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠ya̠chá̠n acxni̠ nacca̠lakana̠chá̠n.
34 Mas, se algum homem tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto ao restante, colocarei em ordem quando eu chegar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.