Marcos 3
Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs NVT
1 Maktum quilhtamacú Jesús tanu̠pá nac aktum xpu̠tamakstoknicán judíos hua̠ntu̠ huanicán sinagoga, antá xlahui cha̠tum chixcú ti̠ csca̠cniko̠ni̠t xmacán.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Pero makapitzí̠n fariseos luu xtaquiclhcatzaniy Jesús y xlacán xtaskalajmá̠nalh para tícu nama̠tla̠nti̠y a̠má quilhtamacú acxni̠ li̠huancán para tícu nascuja, la̠qui̠ huij nahuán tu̠ natali̠ya̠huay y tla̠n natama̠lacapu̠y.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Pero Jesús aya xcatzi̠y túcu xlacán xtalacapa̠stacmá̠nalh y chiné huánilh a̠má chixcú hua̠nti̠ csca̠cko̠ni̠t xmacán: —Catat y uú calacanta̠ya.
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Y chiné ca̠kalhásquilh xa̠makapitzí̠n hua̠nti̠ xtaquiclhcatzaniy: —¿Túcu huixinín puhuaná̠tit a̠tzinú tla̠n tlahuacán eé quilhtamacú acxni̠ li̠huancán tícu nascuja, pi̠ hua̠ntu̠ tla̠n osuchí hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n? Para cha̠tum chixcú amajá ni̠y, ¿pi̠ tla̠n makta̠yanicán xli̠stacni, osuchí calaktzanka̠ke̠lh ma̠squi ni̠ti̠ camaktá̠yalh?
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Pero xlacán cacs tatá̠yalh ni̠tu̠ takalhtí̠nalh. Jesús sí̠tzi̠lh pero xca̠lakli̠puhualaca̠ma porque xlacán ni̠ xtaakata̠ksputún pi̠ a̠tzinú li̠macuán naca̠makta̠yacán cristianos la̠ta túcuya̠ quilhtamacú. Chiné huanipá a̠má chixcú: —Castonkti mimacán. Amá chixcú stonkli xmacán y tuncán cá̠xlalh la̠ta xmacasca̠cni̠t.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Fariseos pála tatáxtulh y tzúculh tali̠ta̠lacchuhui̠nán a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ xtata̠yá̠nalh Herodes lácu natatlahuay la̠quí̠ natamakni̠y Jesús.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Pero Jesús tatampú̠xtulh ca̠tá̠alh xdiscípulos nac xquilhtú̠n pupunú, lhu̠hua lacchixcuhuí̠n xalac Galilea tasta̠lánilh.
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 Acxni̠ catzí̠calh la̠ta xlá xca̠ma̠tla̠nti̠y ta̠tatlaní̠n y lácu xtlahuay laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut, lhu̠hua cristianos talákmilh xalac Judea, xalac Jerusalén, xalac Idumea, chu hua̠nti̠ xtalama̠nanchá a̠li̠quilhtu̠án kalhtu̠choko Jordán, chu xalac Tiro y Sidón, támilh takaxmatniy hua̠ntu̠ xlá nahuán y hua̠ntu̠ natlahuay xtascújut.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Y Jesús ca̠huánilh xtama̠kalhtahuaké̠n xlacata nali̠kalhi̠cán aktum barco nac xquilhtú̠n chúchut antaní nataju̠y para taji̠ natatoklha xli̠lhu̠hua cristianos.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 Porque lhu̠hua ta̠tatlaní̠n hua̠nti̠ xlá xca̠ma̠tla̠nti̠ni̠t y pu̠tum xtalaktalacatzuhui̠putún la̠qui̠ nataqui̠xamay.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Y hua̠nti̠ xca̠kalhi̠y xespíritu akskahuiní, acxni̠ xtaucxilha Jesús xlacán xtalakatatzokostay y chiné xtatasay: —Huix Xkahuasa Dios.
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 Pero Jesús xca̠ma̠quilhcacsay la̠qui̠ ni̠ natahuán tícuya̠ chixcú xuani̠t.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Acali̠stá̠n Jesús talaca̠cxtutáhui nac aktum ke̠stí̠n y antá ca̠tasánilh ca̠ma̠ké̠stokli makapitzí̠n lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ xlá xlacasquín, y hua̠nti̠ talákmilh
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 ca̠lí̠lhca̠lh kalhacu̠tiy hua̠nti̠ luu naca̠ta̠latapu̠li̠y y naán ca̠ma̠scujuy natali̠chuhui̠nán lácu Dios lacasquín natalatama̠y cristianos.
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 Y xlá ca̠má̠xqui̠lh li̠ma̠peksí̠n chu li̠tlihueke la̠qui̠ tla̠n natatamacxtuy xespíritu akskahuiní hua̠nti̠ ca̠makatlajani̠t.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 Huá u̠ma̠ko̠lh xtacuhuinicán hua̠nti̠ ca̠lacsáccalh: Simón hua̠nti̠ xlá li̠ma̠pa̠cúhui̠lh Pedro; xawa xtala Andrés,
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 Santiago xa̠hua Juan xcamaná̠n Zebedeo, hua̠nti̠ xlá ca̠li̠ma̠pa̠cúhui̠lh Boanerges, eé tachuhuí̠n huamputún Xcamán Jili;
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo chu Tomás; Santiago xkahuasa Alfeo; chu Tadeo; Xa̠hua Simón, eé chixcú xapu̠lh xca̠ta̠tapeksi̠y makapitzí̠n lacchixcuhuí̠n xca̠huanicán cananistas;
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 xa̠hua Judas Iscariote hua̠nti̠ acali̠stá̠n macamá̠sta̠lh Quimpu̠chinacán Jesús.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Acali̠stá̠n Jesús alh ca̠ta̠laktuncuhuiy xdiscípulos nac aktum chiqui antaní xtatamakxteka, luu lhu̠hua li̠tum tastokparaca y niaj xtakalhi̠y quilhtamacú natahua̠yán.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Acxni̠ tacátzi̠lh xli̠talakapasni Jesús hua̠ntu̠ xtlahuama talákmilh xlacata natalé̠n, porque xuancán pi̠ caj xlakahuitima.
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Y na̠chuná xma̠kalhtahuake̠nacán judíos hua̠nti̠ xtamini̠tanchá nac Jerusalén chiné xtahuán: —Eé chixcú huá ta̠scujma Beelzebú xapuxcu diablo, y caj xli̠tlihueke Beelzebú ca̠li̠tamacxtuy xespiritucán akskahuiní.
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Pero Jesús ca̠huánilh catatalacatzúhui̠lh y tzúculh ca̠li̠xakatli̠y aktum takalhchuhuí̠n y chiné ca̠huánilh: —¿Lácu huixinín lacpuhuaná̠tit pi̠ hua̠nti̠ ta̠scujma akskahuiní pi̠ tla̠n ta̠la̠makasi̠tzi̠y huatiyali̠túm akskahuiní?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 La̠ta tu̠ aquit quila̠li̠ya̠huayá̠hu chiné qui̠taxtuy: para aktum ca̠chiquí̠n pu̠tum cristianos caj tzucuy tala̠makasi̠tzi̠tahuilay y tala̠ta̠ra̠tlahuay, a̠má ca̠chiquí̠n ni̠lay maka̠s catitapálhi̠lh porque cristianos natata̠kahuaniko̠y.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 Y chunali̠tum para nac aktum chiqui antaní pu̠tum tahuilá̠nalh xlakahuasán cha̠tum chixcú, pero xlacán caj natzucuy tala̠makasi̠tzi̠tahuilay, pus xlacán ni̠lay catitatapálhi̠lh porque pálaj natala̠tamacxtuy.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 Pus huá cca̠li̠huaniyá̠n para akskahuiní natatapajpitziy y natatzucuy la̠lacata̠qui̠y sacstucán ni̠lay maka̠s catitatapálhi̠lh sinoque antá natalaksputa.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 ’Ni̠lay makkalha̠nancán cha̠tum tlihueke chixcú para ni̠ pu̠lh namakatlajacán y nachi̠huili̠cán y acxni̠ aya makatlajacani̠t tla̠n tanu̠cán nac xchic y makkalhanko̠cán la̠ta tu̠ kalhi̠y, y na̠chuná la̠ ctlahuani̠t akskahuiní.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 ’Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ Dios tla̠n ca̠ma̠tzanke̠naniy cristianos hua̠k xtala̠kalhi̠ncán, y na̠chuná para túcu tali̠quilhán ni̠ lactlá̠n tachuhuí̠n.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 Pero hua̠nti̠ cala̠huá nali̠kalhkama̠nán hua̠ntu̠ xlá luu lacatancs catzi̠y pi̠ hua̠ xtascújut Espíritu Santo xlá ni̠lay catima̠tzanke̠nanícalh xtala̠kalhí̠n sinoque cane̠cxnicahuá xlá le̠n xcuenta.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Huá chuná ca̠li̠huánilh porque xlacán xtaquilhuamá̠nalh pi̠ xlá xkalhi̠y xespíritu akskahuiní.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Y na̠ acxnitiyá tachilh xtzí Jesús xa̠hua xnata̠lán, pero xlacán quilhtí̠n tatá̠yalh y caj tama̠tasaní̠nalh.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Y hua̠nti̠ antá acxtum xtata̠huilá̠nalh antaní xlá xuí Jesús chiné tahuánilh: —Taputzamá̠n mintzí xa̠hua mili̠talakapasni, antá taya̠nanchá quilhtí̠n.
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 Pero xlá chiné ca̠huánilh: —¿Tícu quintzí, y tícu quinata̠lán?
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Y pu̠tum ca̠lacaucxilhko̠lh hua̠nti̠ antá xtahuilá̠nalh, chiné chuhui̠nampá: —Huá u̠ma̠ko̠lh quintzí xa̠hua quinata̠lán.
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Porque la̠ta tícuya̠ cristiano hua̠nti̠ tatlahuay xtapa̠xuhuá̠n Dios huá tama̠ko̠lh quintzí xa̠hua quinata̠lán.
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.