Marcos 3
Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs NAA
1 Maktum quilhtamacú Jesús tanu̠pá nac aktum xpu̠tamakstoknicán judíos hua̠ntu̠ huanicán sinagoga, antá xlahui cha̠tum chixcú ti̠ csca̠cniko̠ni̠t xmacán.
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 Pero makapitzí̠n fariseos luu xtaquiclhcatzaniy Jesús y xlacán xtaskalajmá̠nalh para tícu nama̠tla̠nti̠y a̠má quilhtamacú acxni̠ li̠huancán para tícu nascuja, la̠qui̠ huij nahuán tu̠ natali̠ya̠huay y tla̠n natama̠lacapu̠y.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 Pero Jesús aya xcatzi̠y túcu xlacán xtalacapa̠stacmá̠nalh y chiné huánilh a̠má chixcú hua̠nti̠ csca̠cko̠ni̠t xmacán: —Catat y uú calacanta̠ya.
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 Y chiné ca̠kalhásquilh xa̠makapitzí̠n hua̠nti̠ xtaquiclhcatzaniy: —¿Túcu huixinín puhuaná̠tit a̠tzinú tla̠n tlahuacán eé quilhtamacú acxni̠ li̠huancán tícu nascuja, pi̠ hua̠ntu̠ tla̠n osuchí hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n? Para cha̠tum chixcú amajá ni̠y, ¿pi̠ tla̠n makta̠yanicán xli̠stacni, osuchí calaktzanka̠ke̠lh ma̠squi ni̠ti̠ camaktá̠yalh?
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 Pero xlacán cacs tatá̠yalh ni̠tu̠ takalhtí̠nalh. Jesús sí̠tzi̠lh pero xca̠lakli̠puhualaca̠ma porque xlacán ni̠ xtaakata̠ksputún pi̠ a̠tzinú li̠macuán naca̠makta̠yacán cristianos la̠ta túcuya̠ quilhtamacú. Chiné huanipá a̠má chixcú: —Castonkti mimacán. Amá chixcú stonkli xmacán y tuncán cá̠xlalh la̠ta xmacasca̠cni̠t.
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 Fariseos pála tatáxtulh y tzúculh tali̠ta̠lacchuhui̠nán a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ xtata̠yá̠nalh Herodes lácu natatlahuay la̠quí̠ natamakni̠y Jesús.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 Pero Jesús tatampú̠xtulh ca̠tá̠alh xdiscípulos nac xquilhtú̠n pupunú, lhu̠hua lacchixcuhuí̠n xalac Galilea tasta̠lánilh.
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 Acxni̠ catzí̠calh la̠ta xlá xca̠ma̠tla̠nti̠y ta̠tatlaní̠n y lácu xtlahuay laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut, lhu̠hua cristianos talákmilh xalac Judea, xalac Jerusalén, xalac Idumea, chu hua̠nti̠ xtalama̠nanchá a̠li̠quilhtu̠án kalhtu̠choko Jordán, chu xalac Tiro y Sidón, támilh takaxmatniy hua̠ntu̠ xlá nahuán y hua̠ntu̠ natlahuay xtascújut.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 Y Jesús ca̠huánilh xtama̠kalhtahuaké̠n xlacata nali̠kalhi̠cán aktum barco nac xquilhtú̠n chúchut antaní nataju̠y para taji̠ natatoklha xli̠lhu̠hua cristianos.
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 Porque lhu̠hua ta̠tatlaní̠n hua̠nti̠ xlá xca̠ma̠tla̠nti̠ni̠t y pu̠tum xtalaktalacatzuhui̠putún la̠qui̠ nataqui̠xamay.
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 Y hua̠nti̠ xca̠kalhi̠y xespíritu akskahuiní, acxni̠ xtaucxilha Jesús xlacán xtalakatatzokostay y chiné xtatasay: —Huix Xkahuasa Dios.
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 Pero Jesús xca̠ma̠quilhcacsay la̠qui̠ ni̠ natahuán tícuya̠ chixcú xuani̠t.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 Acali̠stá̠n Jesús talaca̠cxtutáhui nac aktum ke̠stí̠n y antá ca̠tasánilh ca̠ma̠ké̠stokli makapitzí̠n lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ xlá xlacasquín, y hua̠nti̠ talákmilh
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 ca̠lí̠lhca̠lh kalhacu̠tiy hua̠nti̠ luu naca̠ta̠latapu̠li̠y y naán ca̠ma̠scujuy natali̠chuhui̠nán lácu Dios lacasquín natalatama̠y cristianos.
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 Y xlá ca̠má̠xqui̠lh li̠ma̠peksí̠n chu li̠tlihueke la̠qui̠ tla̠n natatamacxtuy xespíritu akskahuiní hua̠nti̠ ca̠makatlajani̠t.
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 Huá u̠ma̠ko̠lh xtacuhuinicán hua̠nti̠ ca̠lacsáccalh: Simón hua̠nti̠ xlá li̠ma̠pa̠cúhui̠lh Pedro; xawa xtala Andrés,
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 Santiago xa̠hua Juan xcamaná̠n Zebedeo, hua̠nti̠ xlá ca̠li̠ma̠pa̠cúhui̠lh Boanerges, eé tachuhuí̠n huamputún Xcamán Jili;
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo chu Tomás; Santiago xkahuasa Alfeo; chu Tadeo; Xa̠hua Simón, eé chixcú xapu̠lh xca̠ta̠tapeksi̠y makapitzí̠n lacchixcuhuí̠n xca̠huanicán cananistas;
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 xa̠hua Judas Iscariote hua̠nti̠ acali̠stá̠n macamá̠sta̠lh Quimpu̠chinacán Jesús.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Acali̠stá̠n Jesús alh ca̠ta̠laktuncuhuiy xdiscípulos nac aktum chiqui antaní xtatamakxteka, luu lhu̠hua li̠tum tastokparaca y niaj xtakalhi̠y quilhtamacú natahua̠yán.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 Acxni̠ tacátzi̠lh xli̠talakapasni Jesús hua̠ntu̠ xtlahuama talákmilh xlacata natalé̠n, porque xuancán pi̠ caj xlakahuitima.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 Y na̠chuná xma̠kalhtahuake̠nacán judíos hua̠nti̠ xtamini̠tanchá nac Jerusalén chiné xtahuán: —Eé chixcú huá ta̠scujma Beelzebú xapuxcu diablo, y caj xli̠tlihueke Beelzebú ca̠li̠tamacxtuy xespiritucán akskahuiní.
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 Pero Jesús ca̠huánilh catatalacatzúhui̠lh y tzúculh ca̠li̠xakatli̠y aktum takalhchuhuí̠n y chiné ca̠huánilh: —¿Lácu huixinín lacpuhuaná̠tit pi̠ hua̠nti̠ ta̠scujma akskahuiní pi̠ tla̠n ta̠la̠makasi̠tzi̠y huatiyali̠túm akskahuiní?
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 La̠ta tu̠ aquit quila̠li̠ya̠huayá̠hu chiné qui̠taxtuy: para aktum ca̠chiquí̠n pu̠tum cristianos caj tzucuy tala̠makasi̠tzi̠tahuilay y tala̠ta̠ra̠tlahuay, a̠má ca̠chiquí̠n ni̠lay maka̠s catitapálhi̠lh porque cristianos natata̠kahuaniko̠y.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 Y chunali̠tum para nac aktum chiqui antaní pu̠tum tahuilá̠nalh xlakahuasán cha̠tum chixcú, pero xlacán caj natzucuy tala̠makasi̠tzi̠tahuilay, pus xlacán ni̠lay catitatapálhi̠lh porque pálaj natala̠tamacxtuy.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 Pus huá cca̠li̠huaniyá̠n para akskahuiní natatapajpitziy y natatzucuy la̠lacata̠qui̠y sacstucán ni̠lay maka̠s catitatapálhi̠lh sinoque antá natalaksputa.
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 ’Ni̠lay makkalha̠nancán cha̠tum tlihueke chixcú para ni̠ pu̠lh namakatlajacán y nachi̠huili̠cán y acxni̠ aya makatlajacani̠t tla̠n tanu̠cán nac xchic y makkalhanko̠cán la̠ta tu̠ kalhi̠y, y na̠chuná la̠ ctlahuani̠t akskahuiní.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 ’Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ Dios tla̠n ca̠ma̠tzanke̠naniy cristianos hua̠k xtala̠kalhi̠ncán, y na̠chuná para túcu tali̠quilhán ni̠ lactlá̠n tachuhuí̠n.
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 Pero hua̠nti̠ cala̠huá nali̠kalhkama̠nán hua̠ntu̠ xlá luu lacatancs catzi̠y pi̠ hua̠ xtascújut Espíritu Santo xlá ni̠lay catima̠tzanke̠nanícalh xtala̠kalhí̠n sinoque cane̠cxnicahuá xlá le̠n xcuenta.
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 Huá chuná ca̠li̠huánilh porque xlacán xtaquilhuamá̠nalh pi̠ xlá xkalhi̠y xespíritu akskahuiní.
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 Y na̠ acxnitiyá tachilh xtzí Jesús xa̠hua xnata̠lán, pero xlacán quilhtí̠n tatá̠yalh y caj tama̠tasaní̠nalh.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Y hua̠nti̠ antá acxtum xtata̠huilá̠nalh antaní xlá xuí Jesús chiné tahuánilh: —Taputzamá̠n mintzí xa̠hua mili̠talakapasni, antá taya̠nanchá quilhtí̠n.
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 Pero xlá chiné ca̠huánilh: —¿Tícu quintzí, y tícu quinata̠lán?
33 Então Jesus perguntou:
34 Y pu̠tum ca̠lacaucxilhko̠lh hua̠nti̠ antá xtahuilá̠nalh, chiné chuhui̠nampá: —Huá u̠ma̠ko̠lh quintzí xa̠hua quinata̠lán.
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 Porque la̠ta tícuya̠ cristiano hua̠nti̠ tatlahuay xtapa̠xuhuá̠n Dios huá tama̠ko̠lh quintzí xa̠hua quinata̠lán.
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.