1 Tessalonicenses 4

Coyutla Totonac NT (TOC_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nata̠lán, aquinín aya cca̠­ma̠­si­yu­ni­ni̠tán lácu nala­ta­pa̠­yá̠tit la̠qui̠ chuná tla̠n namaka­pa̠­xu­hua­yá̠tit Dios, y xli̠­ca̠na la̠nchú chuná aksti̠tum lapá̠tit. Huá chú tu̠ cca̠­li̠­ma̠aka­tzan­ke̠yá̠n nac xta­cu­huiní Quim­pu̠­chi­nacán Jesús pi̠ hasta a̠chuná li̠huacay aksti̠tum cala­ta­pá̠tit.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Xa̠huachí aquit cca­tzi̠y pi̠ ni̠ napa̠­tzan­ka̠­yá̠tit hua̠ntu̠ nac xta­cu­huiní Quim­pu̠­chi­nacán Jesús cti­ca̠­li̠­ma̠­peksí̠n.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Porque Dios lacas­quín pi̠ xma̠n huá nali̠s­cu­já̠tit y anka­lhi̠ná aksti̠tum nala­ta­pa̠­yá̠tit nac xla­catí̠n, por eso cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ ni̠ti̠ caxa­kát­li̠lh a̠túnuj pusca̠t para huí mim­pus­ca̠tcán.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Y hua̠ntu̠ aksti̠tum capa̠x­quí̠tit y tla̠n cata̠­la­ta­pá̠tit mim­pus­ca̠tcán ni̠ caj xma̠n caka­lhí̠tit cumu la̠ li̠kamá̠n.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Ni̠ caj xma̠n cali̠­lac­pu­huántit hua̠ntu̠ li̠maka­pa̠­xu­hua­yá̠tit mimac­nicán chuná cumu la̠ tali̠­ca­tzi̠y hua̠nti̠ ni̠ tala­ka­pasa Dios.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ ni̠para cha̠tum tícu catze̠k­la­ka­xa­kát­li̠lh o camák­lhti̠lh xpusca̠t cha̠tum chixcú, porque para tícu chuná nat­la­huay Dios nama̠­xo­ko̠ni̠y caj xpa̠­la­cata u̠má tala̠­ka­lhí̠n chuná cumu la̠ aya cti­ca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ní̠n.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Porque para Dios quin­ca̠­lac­sac­ni̠tán ni̠ huá quin­ca̠­li̠­lac­sacni la̠qui̠ chu­na­tiyá nat­la­hua­yá̠hu tala̠­ka­lhí̠n sinoque la̠qui̠ aksti̠tum nala­ta­ma̠­yá̠hu nac xla­catí̠n.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Pero tancs cca̠­hua­niyá̠n pi̠ para tícuya̠ chixcú ni̠ ma̠t­la̠nti̠y, lak­makán eé li̠ma̠­peksí̠n mili̠­ca­tzi̠tcán pi̠ ni̠ caj cha̠tum chixcú lak­makama sinoque huá Dios ma̠n lak­makama porque huá xlá ca̠ma̠x­qui̠­ni̠tán xEspíritu Santo.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Huá xpa̠­la­cata lácu nala̠­ka­lhi̠­ni­yá̠tit tapa̠x­quí̠n niaj xafuerza nac­ca̠­tzok­niyá̠n xla­cata lácu nala̠­pa̠x­qui̠­yá̠tit porque ma̠n Dios ca̠ma̠­ca­tzi̠­ni̠­ni̠tán la̠ta lácu aksti̠tum nala̠­pa̠x­qui̠­yá̠tit.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Porque xli̠­ca̠na pi̠ chuná hui­xinín ca̠pa̠x­qui̠­yá̠tit xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac Mace­donia hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán Jesús, pero cca̠­li̠­ma̠aka­tzan­ke̠yá̠n pi̠ a̠chuná li̠huacay caka­lhí̠tit tapa̠x­qui̠t.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Anka­lhi̠ná tancs cala­ta­pá̠tit y ni̠tu̠ a̠tunu caliaka­ti­yúntit, aksti̠tum cas­cújtit nac min­ca̠­li̠­tas­cu­jutcán chuná cumu la̠ aquinín cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠tán,
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 la̠qui̠ chuná hua̠nti̠ ni̠ tali̠­pa̠­huán Dios cacs nata­la­ca­huán porque nataucxilha pi̠ lac­ta­li̠­pa̠hu hui­xinín, xa̠huachí naka­lhi̠­yá̠tit hua̠ntu̠ namac­la­cas­qui­ná̠tit y ni̠tu̠ naca̠­tzan­ka̠­niyá̠n.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Nata̠lán, aquit ni̠ cla­cas­quín chu­na­tiyá nata­mak­xte­ká̠tit ma̠squi ni̠ naca­tzi̠­yá̠tit túcu ca̠ak­spulay a̠ma̠ko̠lh ni̠n hua̠nti̠ aya tani̠ni̠t, la̠qui̠ ni̠ aka­tiyuj nala­yá̠tit o nali̠­pu­hua­ná̠tit cumu la̠ ca̠ak­spulay a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ ni̠ takalh­ka­lhi̠­má̠­nalh a̠má quilh­ta­macú la̠ta lac­lhca̠­hui­li̠ni̠t Dios.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Porque xta̠­chuná cumu la̠ aquinín ca̠naj­la­yá̠hu pi̠ ma̠squi Jesús ni̠lh pero lacas­ta­cuánalh nac ca̠li̠ní̠n, pus na̠chuná ca̠naj­la­yá̠hu pi̠ a̠má quilh­ta­macú acxni̠ ámaj min xli̠­maktiy, Dios na̠ naca̠­ma̠­la­cas­tac­uani̠y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ a̠ma̠ko̠lh cris­tianos aya titá­ni̠lh pero xta­li̠­pa̠­huán, la̠qui̠ xlacán na̠ nata­ta̠mín.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Huá xpa̠­la­cata aquinín cca̠­li̠­hua­niyá̠n cumu la̠ xli̠­ma̠­peksí̠n Quim­pu̠­chi­nacán pi̠ xli̠­hua̠k aquinín hua̠nti̠ lama̠­nahucú xas­tacná uú nac ca̠quilh­ta­macú hasta acxni̠ namín Quim­pu̠­chi­nacán, ni̠tu̠ ama̠­náhu ca̠pu̠­la­ni­yá̠hu xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ aya tani̠ni̠t, huata pu̠lh hua­tuní̠n nata­la­cas­ta­cuanán.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Porque acxni̠ nalak­chá̠n a̠má quilh­ta­macú acxni̠ namín xli̠­maktiy Quim­pu̠­chi­nacán nata̠c­ta­ya̠chi nac akapú̠n, nata­kax­mata xta­chu­huí̠n cha̠tum xapuxcu ángel la̠ta nama̠­pek­si̠nán, entonces acxni­tiyá nasa̠nán xtrom­peta Dios y xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ xta­li̠­pa̠­huán Cristo pero aya tani̠ni̠t nahuán pu̠lh huá nata­la­cas­tac­uanán.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Aca­li̠stá̠n chú aquinín hua̠nti̠ lama̠­náhu nahuán xas­tacná mac­xtum naquin­ca̠­ta̠­le̠n­caná̠n nac akapú̠n la̠qui̠ nac ca̠u̠ní̠n napa̠x­to­ká̠hu Quim­pu̠­chi­nacán Jesús, y chuná cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú acxtum nata̠­la­ta­ma̠­yá̠hu.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Pus cca̠­hua­niyá̠n pi̠ hua­tiyá u̠má tachu­huí̠n cala̠­li̠­ma̠akpu­huan­ti­ya­ní̠tit.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.