Judas 1

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iəu Jut, slef rəha Iesu Krɨsto, kəni iəu pia Jemɨs, iətəni təuvɨr kəm təmah u Uhgɨn təmauɨn e təmah. Uhgɨn Tatə tolkeikei pɨk itəmah, kəni Iesu Krɨsto taskəlɨm vivi itəmah.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Pəh nasəkəhruiniən, mɨne nəməlinuiən, mɨne nolkeikeiən rəha Uhgɨn otəri məriauəh e nəmiəgəhiən rəhatəmah.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Iəu mɨn nəuvein, aupən, iəmolkeikei pɨk məmə iəkətei nauəuə u tuvnə o təmah o nəghatiən e suaru iətəm Uhgɨn tatos o nosmiəgəhiən itah. Mətəu rəueiu, iətətəu məmə iəkəkeikei mətei nəghatiən u tuvnə o təmah məmə iəkol əskasɨk nɨkitəmah məmə onəkotəluagɨn əskasɨk o naskəlɨmiən nəghatiən pəhriən rəha nəhatətəiən rəhatah. Uhgɨn təmələhu=pən nəghatiən u e nəhlmɨ iəfaki mɨn e nian kətiəh əmə, kəni ko təsəuhliniən.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Iatəni lanu mətəu-inu nətəmimi nəuvein kəməhuva oneuən e nɨkitəmah. Kəmətei aupən agɨn məmə ilah okotos nalpɨniən. Ilah kəutəhti nəuia Uhgɨn, kəni mautəuhlin nəghatiən pəhriən rəha nəhatətəiən rəhatah mautəni məmə tətegəhan e nakləhiən e pətan mɨne noliən əhmen mɨn lanu nəuvein. Kəni kəmotəuhlin nəmtahlah e Iesu Krɨsto iətəm in pɨsɨn əmə in Kig mɨne Iərmənɨg rəhatah.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Nəghatiən u, nəkotəhrun rəkɨs ilah rəfin, mətəu iəkolkeikei məmə iəkəni mɨsɨmaru mɨn kəm təmah məmə Iərmənɨg təmosmiəgəh rəhan nətəmimi mohiet Ijɨp, mətəu uərisɨg təmərəkɨn ilah u nətəm kəsotəhatətəiən lan.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Kəni otətəlɨg-to e nagelo mɨn nətəm kəmotəmkarəpən e nepətiən rəhalah, mətəu kəmotəpəh ikɨn əhruahru rəhalah. Uhgɨn təməlis ilah e sen iətəm ko təsɨtəgɨtiən nian kəti, kəni mahtɨpəsɨg e lah e napinəpuiən mətəuarus=pa Nian Asoli iətəm okakil ilah lan, kəni mol nalpɨniən kəm lah.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Kəni təhmen əmə e Sotəm mɨne Kəmorə mɨne taun mɨn tɨtəlau e lau. Nətəmimi ikɨn mɨn əha kəmotəpəh noliən əhruahru mautəhuvən e noliən rəha nakləhiən e pətan mɨne noliən rəha nəman kautit aru ilah mɨn mɨne nɨpətan kautit aru ilah mɨn. Kəni Uhgɨn təmol nalpɨniən kəm lah e nɨgəm iətəm ko təsəpɨsiən nian kəti mɨne, məmə nətəmimi okoteruh nəua noliən tərah mɨn əha kəni məutəgɨn e nalpɨniən rəha Uhgɨn.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Nati əpnapɨn nətəmimi mɨn əha kotəhrun natimnati mɨn əha, mətəu e noliən kətiəh əmə, ilah kəutəni məmə kəmoteruh nati kəti təhmen e nəməhlairiən iətəm təmegəhan e noliən tərah mɨn rəhalah, kəni tol lanəha kotəni məmə təuvɨr əmə məmə kautol noliən tərah e nɨpətɨlah mautəhuvən əmə lanəha, kəni kəutəpəh narmənɨgiən mɨn rəfin, kəni kəutəni rah nagelo mɨn u ilah ilɨs pɨk.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Mətəu Maikɨl, nati əpnapɨn in iətəmi asoli rəha nagelo mɨn, təməsoliən lanəha nian in mɨne Setən kəmatuorgəhu o nɨpətɨ Mosɨs. Təməsahiən Setən məsətu-pəniən nəghatiən kəti lan, mətəu təməni əmə məmə, “!Pəh Iərmənɨg otəni rəham nalpɨniən!”
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Mətəu nətəmi mɨn əha kəutəni rah nətəmimi nətəm kotəruru. Kəni e noliən rəha nati miəgəh mɨn, ilah kautol natimnati mɨn iətəm nɨpətɨlah tolkeikei məmə okotol, kəni noliən əha tatərəkɨn ilah.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 !Kəsi, nərahiən asoli o lah! Ilah kautohtəu=pən suaru iətəm nətɨ Atəm u Ken təmɨtəu=pən. Kəni ilah kinotəfən rəfin nɨkilah e noliən tərah iətəm Paləm təmol aupən mətəu-inu in tolkeikei pɨk məni. Kəni ilah kəmotol noliən rəha Kora məutəhti nəuia nətəmi asoli mɨn, kəni e noliən əmə əha iətəm Uhgɨn təmərəkɨn Kora mɨne rəhan mɨn, Uhgɨn otərəkɨn ilah.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Nian nautol lafet təuvɨr mɨn mətəu-inu itəmah nəkotolkeikei itəmah mɨn, kəni ilah kəhuva motauən pɨk əpnapɨn əmə itəmah min ilah, nɨkilah təsəhtiən nətəmimi nəuvein, mətəu ilah kotəhmen e nɨmas kəti əpəha ihluə iətəm tətəhluaig iətəm negəu təhrun nələs pɨkɨniən kəni məhapu. Ilah nətəm kəsoteruhiən sipsip mɨn, mətəu kautun pɨk əmə sipsip mɨn. Ilah kotəhmen e nɨmalɨ nəpuə iətəm nɨmətagi təmələs muva, mətəu ko nuhuən təsəfuviən. Ilah kotəhmen e nɨgi mɨn iətəm tɨnuva e nian əhruahru rəhalah məmə okotəuə, mətəu kəsotəuəiən, kəni in təhmen əmə məmə kəmohmɨs, kəni nətəmimi kotiuvi-pəri ilah kəni kohmɨs agɨn.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Peau-peau ləuantəhi kəutorasɨlig məutəruən əpnapɨn əmə, kəni kitah rəfin kəuteruh əmə. Kəni təhmen əmə, kəuteruh naulɨsiən rəha nətəmimi əha nətəm kautol pətɨgəm əmə noliən tərah e rəhalah nəmiəgəhiən. Ilah kotəhmen e məhau mɨn iətəm kəmotəmkarəpən e suaru rəhalah. Tol lanəha, Uhgɨn tətaskəlɨm imalah ikɨn əpəha e napinəpuiən iətəm nəhagəhagiən tɨkə agɨn ikɨn.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Suah u Inok u aupən, in nəuanɨləuɨs iətəm tatol səpɨn lan e nəuanɨləuɨs mɨn rəha Atəm, təməni pətɨgəm nəghatiən rəha Uhgɨn iətəm təməfən kəm in məmə, “Oteruh-to, Iərmənɨg tətuva ilah rəhan mɨn nagelo mɨn tausɨn tausɨn mɨn tepət pəhriən,
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 tətuva məmə otakil nətəmimi rəfin, kəni otəni pətɨgəm nalpɨniən rəha nətəmimi rəfin mɨn u nətəm kəutəhti nəuian. In otol nalpɨniən mətəu-inu kəmotol nərahiən tərah mɨn e noliən tərah pɨk, kəni nol təfagə mɨn əha kəmotəraki e nəghatiən mɨn iətəm tərah kəm Uhgɨn.”
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Nian rəfin, nətəmimi mɨn əha kəməutəghati-əghati kəm lah mɨn məmə nɨkilah təsagiəniən o natimnati, kəni məutəni rah natimnati rəfin. Ilah kəutətəu=pən aru nətəlɨgiən tərah e nɨkilah iətəm ilah aru kotolkeikei məmə okotol, kəni məutəghati əuvsan e lah mɨn, kəni kəutəghati e nəghatiən tətəhiən məmə okotol nətəmimi okotohtəu=pən rəhalah nətəlɨgiən.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Mətəu rəhak mɨn nətəmimi, nɨkitəmah tətəhti nati nak aposɨl mɨn rəha rəhatah Iərmənɨg Iesu Krɨsto kəmotəni aupən, məmə otuva.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Kəmotəni kəm təmah məmə, “E nian iətəm naunun nian tətuva iuəkɨr, nətəmimi nətəm kəutəghati əuvsan məutəni rah natimnati rəfin, ilah okotohtəu=pən aru əmə rəhalah nətəlɨgiən tərah e nɨkilah iətəm ilah aru kotolkeikei məmə okotol.”
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Inu nətəmimi nətəm kəutəhapu itəmah. Ilah kəutohtəu=pən aru əmə rəhalah nətəlɨgiən rəha nəhue nɨftəni, kəni Narmɨn Rəha Uhgɨn tɨkə e lah.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Mətəu itəmah, rəhak mɨn nətəmimi, otol itəmah motəsanən e rəhatəmah nəhatətəiən iətəm təhruahru vivi, iətəm təmsɨpən o Uhgɨn. Kəni otəghati kəm Uhgɨn e Narmɨn Rəhan.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Kəni motos nolkeikeiən rəha Uhgɨn tətatɨg o təmah nian nəutəhtahnin nasəkəhruiniən rəha Iərmənɨg Iesu Krɨsto məmə in otos itəmah nəkəhuvən e nəmiəgəhiən itulɨn.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Onəkotasəkəhruin nətəmimi mɨn u nətəm rəhalah nəhatətəiən təsəskasɨk pɨkiən motəruru nəgətuniən nak in nɨpəhriəniən.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Motəmkirəkɨs uəhai nətəm kəutatɨg iuəkɨr o nɨgəm asoli motosmiəgəh ilah. Otasəkəhruin nəuvein mɨn, mətəu nəkotəgɨn pɨk e noliən tərah mɨn rəhalah, iətəm kautol nəmiəgəhiən rəhalah rəfin tamɨkmɨk. Autətəu itəmah məmə noliən tərah rəhalah otəsekiən nəmiəgəhiən rəhatəmah.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Pəh kotəni-vivi Uhgɨn iətəm in təhrun naskəlɨmiən itəmah məmə onəsotəmeiən, kəni təhrun noliən itəmah məmə nɨmei təfagə tərah tɨkə agɨn e nəmiəgəhiən rəhatəmah, nian otos itəmah nəkəhuvən e nəhagəhagiən rəha nəhmtɨn, kəni nɨkitəmah otagiən pɨk agɨn ikɨn əha.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Uhgɨn kətiəh əmə, kəni in Iosmiəgəh rəhatah. Kəni Iesu Krɨsto rəhatah Iərmənɨg in suaru rəhan o nosmiəgəhiən itah. Pəh kotəni məmə nəni-viviən, mɨne nepətiən, mɨne nəsanəniən, mɨne narmənɨgiən rəfin agɨn, in rəha Uhgɨn, aupən agɨn mətəuarus=pa u rəueiu, matuvən naunun tɨkə. !Əuəh!
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.