Hebreus 3

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn, Uhgɨn təmauɨn pəti e tah o nuvəniən e negəu e neai, kəni mol məmə kitah nətəmi asim. Mətəu-inu Iesu tətasiru lanəha e tah, itəmah onəkotəkeikei motətəlɨg pɨk e Iesu əha, in aposɨl kəni in pris asoli agɨn rəha nəfakiən rəhatah iətəm kitah kautəni pətɨgəm.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Uhgɨn təməfəri Iesu məmə in otol uək u, kəni in təmol nəuia Uhgɨn e natimnati rəfin, təhmen e Mosɨs aupən təmol nəuia Uhgɨn e rəhan uək mɨn rəfin, məmə in tateh vivi nimə rəha Uhgɨn, inu nətəmimi rəha Uhgɨn.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Ilau pəti katuol nəuia Uhgɨn, mətəu iətəmi təmuvləkɨn nimə, nətəmimi kautəfəri nərgɨn ohni tapirəkɨs nimə iətəm in təmol. Kəni e noliən əhmen əmə, təhruahru məmə Uhgɨn otəfəri Iesu tapirəkɨs Mosɨs.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Kəni nimə mɨn rəfin, nətəmimi kautuvləkɨn, mətəu Uhgɨn in təmuvləkɨn natimnati rəfin iətəm tətatɨg.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Mosɨs in ioluək kəti e nɨpəgnəua nimə rəha Uhgɨn, iətəm tatol nəuia Uhgɨn, mateh nimə rəhan, inu nətəmimi rəha Uhgɨn. Kəni nəmiəgəhiən rəha Mosɨs tətəgətun=pən natimnati iətəm Uhgɨn otəpanəgətun.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Krɨsto, in mɨn tatol nəuia Uhgɨn. Mətəu səniəmə in ioluək əmə kəti təhmen e Mosɨs. In Nətɨn, kəni tatos nepətiən o narmənɨgiən e rəhan nimə. Kəni nəmə kitah kəsotəgɨniən, kəni motalkut məmə okotəhtul əskasɨk o nati u iətəm kitah kəmotələhu=pən nətəlɨgiən rəhatah lan, kəni motəfəri ohni, kəni nɨpəhriəniən məmə kitah u, nətəmimi rəhan, kitah rəhan nimə.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Nəghatiən u inu, Narmɨn Rəha Uhgɨn təməni kəm iətəmi u təmətei e Nauəuə Rəha Uhgɨn, kəni Uhgɨn təməni məmə,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 məsotoliən rəhn-kapə təmah təskasɨk pɨk,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Ikɨn əha, tɨpɨtəmah mɨn kəmotəkeikei kəm iəu məmə okoteruh rəhak nəsanəniən,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Kəni iəu iəmol niəməha kəm lah, kəni mətəni məmə,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Niəməha təmol iəu,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn, auteh vivi itəmah mɨn o nati u. Otol məmə nɨkitəmah aru otəsərahiən kəni kəti təsəpəhiən nəhatətəiən, mol məmə nəkotəuhlin=pən itəmah isəu o Uhgɨn iətəm tətəmiəgəh məsanən agɨn.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Uhgɨn təməni “Rəueiu əmə,” kəni nian u “rəueiu” tətatɨg əhanəh. Tol lanəha, nəkotəkeikei məutəghati rəueiu kəm təmah mɨn, mauteh məha-məha itəmah mɨn nian rəfin, məmə noliən tərah otəseiuəiən e təmah kəti mol rəhn-kapə təskasɨk o Uhgɨn.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Mətəu-inu nəmə kitah kotəhtul məha-məha motətəuarus=pən naunun, motəhatətə e Uhgɨn təskasɨk miəkɨs, təhmen əmə məmə inu kəmotətuəuin motəhatətə vi əmə lan, kəni tətəgətun məmə kitah kɨnautos pəti natimnati mɨn rəha Krɨsto.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Mətəu sotaluiən e nəghatiən iətəm kəməni məmə,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 ?Kəni pəh mɨn u nətəm kəmotətəu pau nəuia Uhgɨn, məsotoliən? Ilah u Mosɨs təmit rəkɨs ilah Ijɨp.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 ?Nɨpəh mɨn u kəmotol Uhgɨn niəməha tol o nu fote? Ilah u, nətəm kəmotol noliən tərah, kəni motəmei mohmɨs mautəməhl-məhli əpnapɨn əmə əpəha təpiə-məpiə ikɨn.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 ?Kəni nɨpəh mɨn u Uhgɨn təmətəghati e lah, matos nonauvɨl məmə ilah okəsəhuvəniən mohiet pətɨgəm ikɨn katos nəmeigiən ohni ikɨn? In təmətəghati kəm nətəmimi nətəm kəmotəhti nəuian.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Kəni kitah koteruh məmə kəməsegəhaniən e lah məmə okohiet pətɨgəm ikɨn katos nəmeigiən ikɨn ohni, mətəu-inu ilah kəsotəhatətəiən lan.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.