Hebreus 2
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVT
1 Iesu in ilɨs pɨk. Tol lanəha, təuvɨr məmə kitah okotətəlɨg vivi e nati nak iətəm kitah kəmotətəu, məmə nəghatiən eiuə mɨn u otəsələsiən itah təhmen e naiəh rəha nɨtəhi tatələs nəhlɨn.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Nəghatiən rəha Lou iətəm nagelo mɨn kəmautəni pətɨgəm in nɨpəhriəniən, kəni nətəmimi ilah okotos nalpɨniən o nəhtiən nɨpɨlga Lou nati əpnapɨn iahgin uə təkəku agɨn.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 ?Tol lanəha, kəni kitah okotəhro lanu motagɨm nəmə kitah kautol nati əpnapɨn əmə e nosmiəgəhiən asoli əha rəha Iesu? Nosmiəgəhiən u, Iərmənɨg Iesu təmaupən məni pətɨgəm, kəni nətəmimi mɨn u nətəm kəmotətəu, ilah kəmotəgətun kəm tah məmə in nɨpəhriəniən.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Uhgɨn təmatɨg mol mɨn nəfɨgəmiən o nəghatiən əha e noliən nəmtətiən mɨn, mɨne natimnati mɨn iətəm narmɨ nətəmimi tatiuvɨg ohni, mɨne nati apɨspɨs mɨn, mɨne nəfaiən nəsanəniən mɨn rəha Narmɨn Rəha Uhgɨn o noliən uək.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Nagelo mɨn ko kəsotarmənɨgiən e nəhue nɨftəni iətəm otəpanuva, iətəm kəutəghati lan.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Mətəu-inu Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə,
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Ik nəmosiahu in, teiuaiu ləhtəni məkəku e nagelo mɨn,
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Kəni ik məfən nepətiən məmə in otarmənɨg e natimnati rəfin.”
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Mətəu nati kətiəh kitah kauteh, inu Iesu, iətəm “e nian əkuəkɨr əmə nəmosiahu in teiuaiu ləhtəni məkəku e nagelo mɨn,” kəni rəueiu əha “kɨnəfən nepətiən mɨne nɨsiaiən kəm in” mətəu-inu in təmos nahməiən mɨmɨs o tah. Əuəh, e nəuvɨriən rəha Uhgɨn, Iesu təmɨmɨs o nətəmimi rəfin e nəhue nɨftəni.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Uhgɨn təmol natimnati mɨn rəfin mətəu-inu in təmolkeikei lanəha, kəni natimnati rəfin kəutatɨg=pən e nəhlmɨn. Tol lanəha, in təuvɨr agɨn mɨne məhruahru məmə Uhgɨn təmol məmə Iesu otuva suaru o nosmiəgəhiən nɨmənin nətəmimi tepət kəhuva nenətɨ Uhgɨn məhuva motatɨg e nəhagəhagiən rəha nəuvɨriən mɨne nəsanəniən rəhan. Kəni təuvɨr məhruahru məmə e nətəlɨgiən rəha Uhgɨn, Iesu təkeikei mətəu nahməiən e nɨmɨsiən məmə in otuva iətəmi təhmen agɨn məmə otosmiəgəh ilah.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Iesu in tatol rəhan nətəmimi kotasim, məmə rəha Uhgɨn əmə, kəni mətafəl rəhalah noliən tərah mɨn. Kəni Iesu mɨne rəhan mɨn nətəmimi, rəhalah tatə kətiəh əmə. Tol lanəha, kəni Iesu in təsaulɨsiən məmə otauɨn e lah u məmə pian mɨn mɨne nəuvɨnɨn mɨn.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 In təməni=pən kəm Uhgɨn məmə,
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 In tətəni mɨn məmə,
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Kəlkələh mɨn əha, Iesu tətəghati e lah, ilah nɨpətɨlah mɨne nɨralah əha ikɨn. Ilah u nətəmimi agɨn mɨn. O nati u, Iesu təməkeikei muva e nəhue nɨftəni mos nɨpətɨn mɨne nɨran təhmen əmə e lah, məmə in otuva pialah pəhriən. Təmol lanəha məmə in otɨmɨs, kəni nɨmɨsiən rəhan, in otoharɨs oharɨs nəsanəniən rəha Iərmɨs u Setən, iətəm tətaskəlɨm nəsanəniən rəha nɨmɨsiən.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Nətəmimi kəutəgɨn e nɨmɨsiən, nəgɨniən rəhalah tətaskəlɨm-ərain ilah nian rəfin, təhmen əmə məmə ilah slef mɨn. Mətəu Iesu in təmɨmɨs məmə otiuvi rəkɨs nətəmi mɨn u, məmə səniəmə ilah slef mɨn. In təmɨtɨs ilah.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Kotəhrun əsas məmə səniəmə in təmasiru e nagelo mɨn, mətəu in təmasiru e nəuanɨləuɨs mɨn rəha Epraham.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Iesu təkeikei mos nɨpətɨn mɨne nɨran lanəha, məmə in otuva mol təhmen e pian mɨn e noliən mɨn rəfin, məmə in təhrun nasəkəhruiniən itah, kəni kəutarəriə lan. In otəkeikei muva mol lanəha, təgətun məmə in pris asoli agɨn pəhriən, tatol uək rəha Uhgɨn, kəni məmə in otɨlpɨn niəməha rəha Uhgɨn.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Kəni rəueiu əha, nian Setən təfən-əfən kəm lah, kəni Iesu təhrun nasiruiən e lah, mətəu-inu in mɨn, in tɨnətəu rəkɨs nahməiən nian Setən təməfən-əfən=pən kəm in.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.