2 Tessalonicenses 2
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVT
1 Piak mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Pəh iəkləghati o nian rəha Iərmənɨg Iesu Krɨsto otuva mɨn lan, kəni Uhgɨn otuhapumɨn kitah min Krɨsto lan.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Iəhlətapuəh məmə nɨkitəmah təsəhti pɨkiən, kəni məsotauɨtiən e nəghatiən eiuə kəti u nətəmimi nəuvein kətəni məmə Nian Rəha Uhgɨn tɨnuva rəkɨs. Kəpə, neiuəiən əmə. Mətəu kətəni məmə itɨmahal iəmhlətei nəghatiən u e nauəuə kəti, uə məhləni pətɨgəm nəghatiən kəti rəha Uhgɨn, uə məhləni pətɨgəm nanusiən kəti. Mətəu kəpə, nəghatiən əha təsɨsɨpəniən e tɨmahal.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 — ausente —
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 — ausente —
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ?Təhro? ?Nəmotalu məmə nian iəmətatɨg kitah min itəmah, iəmətəni=pɨnə natimnati mɨn u?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Kəni nɨnotəhrun nati nak iətəm tətahtɨpəsɨg e iətəmi əha rəueiu, məmə Uhgɨn otol pətɨgəm in e nian əhruahru rəhan.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Nəsanəniən oneuən rəha Təfagə Tərah Agɨn tɨnatol rəkɨs uək. Mətəu iətəmi iətəm tətahtɨpəsɨg e nəsanəniən əha, in otol lanəha mətəuarus=pən Uhgɨn otos rəkɨs.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Kəni Uhgɨn otol pətɨgəm Iətəm Tatol Təfagə Tərah Agɨn Nian Rəfin. Nian Iərmənɨg Iesu otuva mɨn, in otərəkɨn suah u e nɨmətagi e nohlɨn, kəni mərəkɨn agɨn e nəhagəhagiən rəhan.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Iətəm Tatol Təfagə Tərah Agɨn Nian Rəfin otuva mol uək rəha Setən e nəsanəniən rəhan, kəni in otol nati apɨspɨs eiuə mɨn, mɨne nəmtətiən eiuə mɨn, mɨne nati eiuə mɨn iətəm otol narmɨ nətəmimi tiuvɨg,
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 mɨne nərahiən pɨsɨn pɨsɨn mɨn rəfin iətəm kəuteiuə e nətəmi mɨn u kəutaliuək e suaru tatuvən e nalpɨniən. Uhgɨn otərəkɨn ilah mətəu-inu kəmotəni əskasɨk məmə kəsotolkeikeiən nɨpəhriəniən iətəm təhrun nosmiəgəhiən ilah.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 O nətəlɨgiən əha, Uhgɨn tahli=pən kəm lah nati kəti təsanən iətəm tatol nətəlɨgiən rəhalah tətalməli məmə okotəni nɨpəhriəniən e neiuəiən.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Kəni tahli=pən məmə otəni pətɨgəm nalpɨniən rəha nətəmimi rəfin nətəm kəsotəniən nɨpəhriəniən e nɨpəhriəniən, mətəu kautətəu təuvɨr agɨn e noliən tərah mɨn.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn iətəm Iərmənɨg tolkeikei itəmah. Nian rəfin iəkləkeikei məhləni tagkiu kəm Uhgɨn o təmah, mətəu-inu e nətuəuiniən Uhgɨn təmɨtəpɨn itəmah məmə otosmiəgəh itəmah. In otol lanəha e uək rəha Narmɨn Rəhan iətəm tatələhu kalɨn itəmah məmə rəhan, kəni otosmiəgəh itəmah e nəhatətəiən rəhatəmah e nɨpəhriəniən.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Uhgɨn təmauɨn e təmah o natimnati mɨn əha e nanusiən təuvɨr iətəm iəhləni pətɨgəm, məmə kitah kəhuva kətiəh kitah rəhatah Iərmənɨg Iesu Krɨsto e rəhan nɨsiaiən, mɨne nəsanəniən, mɨne nəhagəhagiən.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tol lanəha, piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn, otəhtul əskasɨk kəni motaskəlɨm nəgətuniən iətəm iəmhləfɨnə kəm təmah e nəghatiən iətəm təmiet e nohlɨtɨmahal, mɨne nəghatiən iətəm nəmotafin e nauəuə iəmlahli=pɨnə.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Uhgɨn rəhatah Tatə təmolkeikei itah, kəni e nəuvɨriən rəhan təməfəri nɨkitah naunun tɨkə, kəni təmol məmə kitah okotələhu=pən əskasɨk rəhatah nətəlɨgiən lan. Kəni pəh rəhatah Iərmənɨg Iesu Krɨsto aru ilau Uhgɨn Tatə,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 okuəfəri nɨkitəmah kəni muol itəmah nəkotəsanən e noliən təuvɨr mɨn rəfin iətəm nautol, mɨne nəghatiən təuvɨr mɨn rəfin iətəm nautəni.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.