1 Tessalonicenses 5

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Təuvɨr əmə məmə iəsəteiən kəm təmah e nian əhruahru rəha natimnati mɨn əha,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 mətəu-inu itəmah nəkotəhrun rəkɨs məmə nian iətəm Iərmənɨg otuva mɨn e nəhue nɨftəni u təhmen e iakləh iətəm tətuva lapɨn, nian nətəmimi əpnapɨn kotəruru məsotəhtul maruiən ohni.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Nian nətəmimi kəutəni məmə, “Natimnati rəfin təməlinu, kəni nərahiən tɨkə,” kəni nalpɨniən mɨne niəməha rəha Uhgɨn otuva uəhai əmə o lah, kəni ko nətəmimi kəsotagɨmiən, təhmen e pətan iətəm nəmtahn tətahmə o neməkiən, nahməiən tətuva uəhai əmə, kəni ko pətan əha otəsagɨmiən.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Mətəu piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn, iateruh məmə nəsotəhtuliən e napinəpuiən e natimnati mɨn əha, kəni nuvaiən rəha nian əha otəsoliən itəmah nəkotauɨt təhmen e nətəmimi u kotauɨt nian iakləh kəti təmuva.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Itəmah rəfin nenətɨ nəhagəhagiən mɨne nenətɨ nianiən. Kitah səniəmə nətəmimi rəha lapɨn mɨne napinəpuiən.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kəni tol lanəha, pəh kəsotoliən təhmen e nətəmi mɨn u kəutapɨli, mətəu pəh kotair kəni mauteruh vivi rəhatah nətəlɨgiən mɨne rəhatah noliən mɨn,
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 mətəu nətəmimi mɨn u kəutapɨli, ilah kəutapɨli lapɨn, kəni nətəmi mɨn u kəutapɨs, ilah kəutapɨs lapɨn.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Mətəu pəh kitah kotarmənɨg e noliən mɨn rəhatah, mətəu-inu kitah nətəmi rəha nianiən. Pəh kotaskəlɨm noliən rəha nəhatətəiən mɨne nolkeikeiən məmə nəpaliən kəti, inu təhmen e soldiə kəti iətəm tətəfən napən təhmen e aiən iətəm tətəməhli pəsɨg e nɨmankɨlahatəmi məmə nəpaliən kəti. Kəni pəh kotələhu=pən əskasɨk rəhatah nətəlɨgiən e Uhgɨn məmə nəpaliən kəti, inu təhmen e soldiə kəti iətəm tɨtaharu=pən kəfəfau əskasɨk kəmol e aiən iətəm tətəhtərain rəhn-kapə təmi məmə nəpaliən kəti.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Pəh kotol lanəha mətəu Uhgɨn təməsauɨn rəkɨsiən e tah məmə niəməha mɨne nalpɨniən rəhan otuva o tah, mətəu təmɨtəpɨn itah məmə in otosmiəgəh itah e rəhatah Iərmənɨg Iesu Krɨsto.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Təmɨmɨs o tah məmə kitah kotəhrun natɨgiən pəti kitah min nəmə kautəmiəgəh uə kəmohmɨs.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Tol lanəha, onəkotəfəri rəhatəmah mɨn nətəlɨgiən, kəni otasiru e təmah mɨn məmə nəkotol nəhatətəiən rəhatəmah təskasɨk. Pəhriən, inu noliən itəmah nəkotol u rəueiu.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Rəueiu iəklətapuəh o təmah məmə nəkotɨsiai nətəmi mɨn u kautol uək əskasɨk itəmah min ilah, kəni məutarmənɨg e təmah e Iərmənɨg, kəni məutagət asoli e təmah nian nəkotəmkarəpən motol tərah.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Otɨsiai vivi ilah motolkeikei ilah o uək iətəm kautol, kəni motatɨg e nəməlinuiən kəni məsotetetiən e təmah mɨn.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Kəni piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn, iəhlətapuəh əskasɨk məmə nəkotagət əskasɨk e nətəmi mɨn u kəutəlpah məsotoliən nati kəti. Otəfəri nətəlɨgiən rəha nətəmi nɨkilah təpəou. Otasiru e nətəmi rəhalah nəsanəniən tɨkə. Otol rəhatəmah nətəlɨgiən təfəməh o nətəmimi rəfin.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Nəmə iətəmi kəti otol nati kəti təsəhmeniən e təmah, kəni itəmah nəsotalpɨniən nɨtai nərahiən, mətəu nian rəfin, itəmah nəkotəkeikei motalkut məmə nəkotol təuvɨr kəm təmah mɨn mɨne nətəpɨsɨn pɨsɨn mɨn.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Nɨkitəmah otəkeikei mətagiən nian rəfin;
16 Alegrem-se sempre.
17 kəni motəghati kəm Uhgɨn e nəfakiən nian rəfin;
17 Orem continuamente.
18 kəni nian rəfin otəni kəm Uhgɨn məmə nɨkitəmah tagiən, nati əpnapɨn nəkotatɨg e nəuvɨriən, uə nərahiən. Otol nati milahal əha mətəu-inu ilahal nəuia Uhgɨn o təmah e Krɨsto Iesu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Sotalɨfu əpɨsiən nɨgəm rəha Narmɨn Rəha Uhgɨn;
19 Não apaguem o Espírito.
20 sotəniən məmə nəghatiən iətəm Uhgɨn təməfən kəm iətəmi kəti in tol nati əpnapɨn əmə lan.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Otaupən pɨpɨm moteruh kəni motakil vivi natimnati rəfin, kəni otaskəlɨm tiəkɨs nati iətəm təuvɨr,
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 kəni motəpəh natimnati rəfin iətəm tərah.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Pəh Uhgɨn pɨsɨn əmə iətəm in Uhgɨn rəha nəməlinuiən, otol itəmah məmə rəhan pɨsɨn əmə u itəmah. Pəh Uhgɨn otol məmə nəmiəgəhiən rəfin rəhatəmah okotəhruahru, e narmɨtəmah mɨne e nətəlɨgiən rəhatəmah mɨne e nɨpətɨtəmah. Kəni nɨpəgnəmtɨn kəti tɨkə mə otəhkul=pən e təmah, nian rəhatah Iərmənɨg Iesu Krɨsto tətuva mɨn.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iətəm tətauɨn e təmah, nian rəfin tatol rəhan nəghatiən, kəni in otol natimnati mɨn əha.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Otəfaki o tɨmah.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Otəni təuvɨr kəm təmah mɨn təhmen məmə itəmah kətiəh əmə e Krɨsto.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 E nərgɨ Iərmənɨg, iətəni əskasɨk kəm təmah məmə nəkotafin nauəuə u kəm piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn rəfin.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Pəh rəhatəmah Iərmənɨg Iesu Krɨsto otətuati e rəhan nəuvɨriən kəm təmah.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.