1 Tessalonicenses 5
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NTLH
1 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Təuvɨr əmə məmə iəsəteiən kəm təmah e nian əhruahru rəha natimnati mɨn əha,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 mətəu-inu itəmah nəkotəhrun rəkɨs məmə nian iətəm Iərmənɨg otuva mɨn e nəhue nɨftəni u təhmen e iakləh iətəm tətuva lapɨn, nian nətəmimi əpnapɨn kotəruru məsotəhtul maruiən ohni.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Nian nətəmimi kəutəni məmə, “Natimnati rəfin təməlinu, kəni nərahiən tɨkə,” kəni nalpɨniən mɨne niəməha rəha Uhgɨn otuva uəhai əmə o lah, kəni ko nətəmimi kəsotagɨmiən, təhmen e pətan iətəm nəmtahn tətahmə o neməkiən, nahməiən tətuva uəhai əmə, kəni ko pətan əha otəsagɨmiən.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Mətəu piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn, iateruh məmə nəsotəhtuliən e napinəpuiən e natimnati mɨn əha, kəni nuvaiən rəha nian əha otəsoliən itəmah nəkotauɨt təhmen e nətəmimi u kotauɨt nian iakləh kəti təmuva.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Itəmah rəfin nenətɨ nəhagəhagiən mɨne nenətɨ nianiən. Kitah səniəmə nətəmimi rəha lapɨn mɨne napinəpuiən.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Kəni tol lanəha, pəh kəsotoliən təhmen e nətəmi mɨn u kəutapɨli, mətəu pəh kotair kəni mauteruh vivi rəhatah nətəlɨgiən mɨne rəhatah noliən mɨn,
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 mətəu nətəmimi mɨn u kəutapɨli, ilah kəutapɨli lapɨn, kəni nətəmi mɨn u kəutapɨs, ilah kəutapɨs lapɨn.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Mətəu pəh kitah kotarmənɨg e noliən mɨn rəhatah, mətəu-inu kitah nətəmi rəha nianiən. Pəh kotaskəlɨm noliən rəha nəhatətəiən mɨne nolkeikeiən məmə nəpaliən kəti, inu təhmen e soldiə kəti iətəm tətəfən napən təhmen e aiən iətəm tətəməhli pəsɨg e nɨmankɨlahatəmi məmə nəpaliən kəti. Kəni pəh kotələhu=pən əskasɨk rəhatah nətəlɨgiən e Uhgɨn məmə nəpaliən kəti, inu təhmen e soldiə kəti iətəm tɨtaharu=pən kəfəfau əskasɨk kəmol e aiən iətəm tətəhtərain rəhn-kapə təmi məmə nəpaliən kəti.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Pəh kotol lanəha mətəu Uhgɨn təməsauɨn rəkɨsiən e tah məmə niəməha mɨne nalpɨniən rəhan otuva o tah, mətəu təmɨtəpɨn itah məmə in otosmiəgəh itah e rəhatah Iərmənɨg Iesu Krɨsto.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Təmɨmɨs o tah məmə kitah kotəhrun natɨgiən pəti kitah min nəmə kautəmiəgəh uə kəmohmɨs.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Tol lanəha, onəkotəfəri rəhatəmah mɨn nətəlɨgiən, kəni otasiru e təmah mɨn məmə nəkotol nəhatətəiən rəhatəmah təskasɨk. Pəhriən, inu noliən itəmah nəkotol u rəueiu.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Rəueiu iəklətapuəh o təmah məmə nəkotɨsiai nətəmi mɨn u kautol uək əskasɨk itəmah min ilah, kəni məutarmənɨg e təmah e Iərmənɨg, kəni məutagət asoli e təmah nian nəkotəmkarəpən motol tərah.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Otɨsiai vivi ilah motolkeikei ilah o uək iətəm kautol, kəni motatɨg e nəməlinuiən kəni məsotetetiən e təmah mɨn.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Kəni piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn, iəhlətapuəh əskasɨk məmə nəkotagət əskasɨk e nətəmi mɨn u kəutəlpah məsotoliən nati kəti. Otəfəri nətəlɨgiən rəha nətəmi nɨkilah təpəou. Otasiru e nətəmi rəhalah nəsanəniən tɨkə. Otol rəhatəmah nətəlɨgiən təfəməh o nətəmimi rəfin.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Nəmə iətəmi kəti otol nati kəti təsəhmeniən e təmah, kəni itəmah nəsotalpɨniən nɨtai nərahiən, mətəu nian rəfin, itəmah nəkotəkeikei motalkut məmə nəkotol təuvɨr kəm təmah mɨn mɨne nətəpɨsɨn pɨsɨn mɨn.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Nɨkitəmah otəkeikei mətagiən nian rəfin;
16 Estejam sempre alegres,
17 kəni motəghati kəm Uhgɨn e nəfakiən nian rəfin;
17 orem sempre
18 kəni nian rəfin otəni kəm Uhgɨn məmə nɨkitəmah tagiən, nati əpnapɨn nəkotatɨg e nəuvɨriən, uə nərahiən. Otol nati milahal əha mətəu-inu ilahal nəuia Uhgɨn o təmah e Krɨsto Iesu.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Sotalɨfu əpɨsiən nɨgəm rəha Narmɨn Rəha Uhgɨn;
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 sotəniən məmə nəghatiən iətəm Uhgɨn təməfən kəm iətəmi kəti in tol nati əpnapɨn əmə lan.
20 Não desprezem as profecias .
21 Otaupən pɨpɨm moteruh kəni motakil vivi natimnati rəfin, kəni otaskəlɨm tiəkɨs nati iətəm təuvɨr,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 kəni motəpəh natimnati rəfin iətəm tərah.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Pəh Uhgɨn pɨsɨn əmə iətəm in Uhgɨn rəha nəməlinuiən, otol itəmah məmə rəhan pɨsɨn əmə u itəmah. Pəh Uhgɨn otol məmə nəmiəgəhiən rəfin rəhatəmah okotəhruahru, e narmɨtəmah mɨne e nətəlɨgiən rəhatəmah mɨne e nɨpətɨtəmah. Kəni nɨpəgnəmtɨn kəti tɨkə mə otəhkul=pən e təmah, nian rəhatah Iərmənɨg Iesu Krɨsto tətuva mɨn.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iətəm tətauɨn e təmah, nian rəfin tatol rəhan nəghatiən, kəni in otol natimnati mɨn əha.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Otəfaki o tɨmah.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Otəni təuvɨr kəm təmah mɨn təhmen məmə itəmah kətiəh əmə e Krɨsto.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 E nərgɨ Iərmənɨg, iətəni əskasɨk kəm təmah məmə nəkotafin nauəuə u kəm piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn rəfin.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Pəh rəhatəmah Iərmənɨg Iesu Krɨsto otətuati e rəhan nəuvɨriən kəm təmah.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.