1 Tessalonicenses 5
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs ACF
1 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Təuvɨr əmə məmə iəsəteiən kəm təmah e nian əhruahru rəha natimnati mɨn əha,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 mətəu-inu itəmah nəkotəhrun rəkɨs məmə nian iətəm Iərmənɨg otuva mɨn e nəhue nɨftəni u təhmen e iakləh iətəm tətuva lapɨn, nian nətəmimi əpnapɨn kotəruru məsotəhtul maruiən ohni.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Nian nətəmimi kəutəni məmə, “Natimnati rəfin təməlinu, kəni nərahiən tɨkə,” kəni nalpɨniən mɨne niəməha rəha Uhgɨn otuva uəhai əmə o lah, kəni ko nətəmimi kəsotagɨmiən, təhmen e pətan iətəm nəmtahn tətahmə o neməkiən, nahməiən tətuva uəhai əmə, kəni ko pətan əha otəsagɨmiən.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Mətəu piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn, iateruh məmə nəsotəhtuliən e napinəpuiən e natimnati mɨn əha, kəni nuvaiən rəha nian əha otəsoliən itəmah nəkotauɨt təhmen e nətəmimi u kotauɨt nian iakləh kəti təmuva.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Itəmah rəfin nenətɨ nəhagəhagiən mɨne nenətɨ nianiən. Kitah səniəmə nətəmimi rəha lapɨn mɨne napinəpuiən.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Kəni tol lanəha, pəh kəsotoliən təhmen e nətəmi mɨn u kəutapɨli, mətəu pəh kotair kəni mauteruh vivi rəhatah nətəlɨgiən mɨne rəhatah noliən mɨn,
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 mətəu nətəmimi mɨn u kəutapɨli, ilah kəutapɨli lapɨn, kəni nətəmi mɨn u kəutapɨs, ilah kəutapɨs lapɨn.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Mətəu pəh kitah kotarmənɨg e noliən mɨn rəhatah, mətəu-inu kitah nətəmi rəha nianiən. Pəh kotaskəlɨm noliən rəha nəhatətəiən mɨne nolkeikeiən məmə nəpaliən kəti, inu təhmen e soldiə kəti iətəm tətəfən napən təhmen e aiən iətəm tətəməhli pəsɨg e nɨmankɨlahatəmi məmə nəpaliən kəti. Kəni pəh kotələhu=pən əskasɨk rəhatah nətəlɨgiən e Uhgɨn məmə nəpaliən kəti, inu təhmen e soldiə kəti iətəm tɨtaharu=pən kəfəfau əskasɨk kəmol e aiən iətəm tətəhtərain rəhn-kapə təmi məmə nəpaliən kəti.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Pəh kotol lanəha mətəu Uhgɨn təməsauɨn rəkɨsiən e tah məmə niəməha mɨne nalpɨniən rəhan otuva o tah, mətəu təmɨtəpɨn itah məmə in otosmiəgəh itah e rəhatah Iərmənɨg Iesu Krɨsto.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Təmɨmɨs o tah məmə kitah kotəhrun natɨgiən pəti kitah min nəmə kautəmiəgəh uə kəmohmɨs.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Tol lanəha, onəkotəfəri rəhatəmah mɨn nətəlɨgiən, kəni otasiru e təmah mɨn məmə nəkotol nəhatətəiən rəhatəmah təskasɨk. Pəhriən, inu noliən itəmah nəkotol u rəueiu.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Rəueiu iəklətapuəh o təmah məmə nəkotɨsiai nətəmi mɨn u kautol uək əskasɨk itəmah min ilah, kəni məutarmənɨg e təmah e Iərmənɨg, kəni məutagət asoli e təmah nian nəkotəmkarəpən motol tərah.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Otɨsiai vivi ilah motolkeikei ilah o uək iətəm kautol, kəni motatɨg e nəməlinuiən kəni məsotetetiən e təmah mɨn.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Kəni piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn, iəhlətapuəh əskasɨk məmə nəkotagət əskasɨk e nətəmi mɨn u kəutəlpah məsotoliən nati kəti. Otəfəri nətəlɨgiən rəha nətəmi nɨkilah təpəou. Otasiru e nətəmi rəhalah nəsanəniən tɨkə. Otol rəhatəmah nətəlɨgiən təfəməh o nətəmimi rəfin.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Nəmə iətəmi kəti otol nati kəti təsəhmeniən e təmah, kəni itəmah nəsotalpɨniən nɨtai nərahiən, mətəu nian rəfin, itəmah nəkotəkeikei motalkut məmə nəkotol təuvɨr kəm təmah mɨn mɨne nətəpɨsɨn pɨsɨn mɨn.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Nɨkitəmah otəkeikei mətagiən nian rəfin;
16 Regozijai-vos sempre.
17 kəni motəghati kəm Uhgɨn e nəfakiən nian rəfin;
17 Orai sem cessar.
18 kəni nian rəfin otəni kəm Uhgɨn məmə nɨkitəmah tagiən, nati əpnapɨn nəkotatɨg e nəuvɨriən, uə nərahiən. Otol nati milahal əha mətəu-inu ilahal nəuia Uhgɨn o təmah e Krɨsto Iesu.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Sotalɨfu əpɨsiən nɨgəm rəha Narmɨn Rəha Uhgɨn;
19 Não extingais o Espírito.
20 sotəniən məmə nəghatiən iətəm Uhgɨn təməfən kəm iətəmi kəti in tol nati əpnapɨn əmə lan.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Otaupən pɨpɨm moteruh kəni motakil vivi natimnati rəfin, kəni otaskəlɨm tiəkɨs nati iətəm təuvɨr,
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 kəni motəpəh natimnati rəfin iətəm tərah.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Pəh Uhgɨn pɨsɨn əmə iətəm in Uhgɨn rəha nəməlinuiən, otol itəmah məmə rəhan pɨsɨn əmə u itəmah. Pəh Uhgɨn otol məmə nəmiəgəhiən rəfin rəhatəmah okotəhruahru, e narmɨtəmah mɨne e nətəlɨgiən rəhatəmah mɨne e nɨpətɨtəmah. Kəni nɨpəgnəmtɨn kəti tɨkə mə otəhkul=pən e təmah, nian rəhatah Iərmənɨg Iesu Krɨsto tətuva mɨn.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iətəm tətauɨn e təmah, nian rəfin tatol rəhan nəghatiən, kəni in otol natimnati mɨn əha.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Otəfaki o tɨmah.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Otəni təuvɨr kəm təmah mɨn təhmen məmə itəmah kətiəh əmə e Krɨsto.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 E nərgɨ Iərmənɨg, iətəni əskasɨk kəm təmah məmə nəkotafin nauəuə u kəm piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn rəfin.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Pəh rəhatəmah Iərmənɨg Iesu Krɨsto otətuati e rəhan nəuvɨriən kəm təmah.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.