1 Tessalonicenses 4

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn, rəueiu iəkəkeikei məghati e natimnati mɨn nəuvein. Iəmləgətun rəkɨs itəmah e noliən iətəm nəkotol məmə Uhgɨn nɨkin otagiən o təmah. Kəni pəhriən, onəkotol lanəha. Kəni rəueiu iəhlətapuəh o təmah kəni məhlətapuəh əskasɨk e Iərmənɨg Iesu məmə nautol təhmɨn mɨn lanko.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Otol lanəha mətəu-inu itəmah nəkotəhrun suaru iətəm iəmləgətun itəmah lan, kəni Iərmənɨg Iesu təməfa nepətiən məmə iəkləgətun itəmah lan.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nətəlɨgiən rəha Uhgɨn məmə in təmələhu kalɨn itəmah məmə rəhan mɨn məmə nəkotol nati iətəm təhruahru vivi: sotohtəu-pəniən suaru rəha nɨpətan mɨne nəman iətəm kautit oneuən ilah mɨn.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Itəmah kətiəh kətiəh nəkotəkeikei motarmənɨg e nɨpətɨtəmah e noliən iətəm təuvɨr məhruahru kəni kɨsiai.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Sotoliən noliən rəha nɨtəu-pəniən nətəlɨgiən əskasɨk o nit oneuəniən pətan uə iərman. Noliən əha rəha nətəm kəsotəfakiən motəruru Uhgɨn.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Kəni e natimnati mɨn əha, sotoliən tərah e piatəmah mɨn e nakləhiən e pətan rəha iətəmi pɨsɨn. Iərmənɨg otol nalpɨniən kəm nətəmimi mɨn u iətəm kautol noliən mɨn iətəm tol lanəha, kəni inhləni rəkɨs nati u kəm təmah o nəhgi-pəriən itəmah.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Tol lanəha mətəu Uhgɨn təməsauniən e tah məmə okotamɨkmɨk e nəhmtɨn, okotatɨg e nəmiəgəhiən iətəm kəmotələhu kalɨn məmə rəhan.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Tol lanəha, iətəm tətəuhlin nəmtahn e nəghatiən əha, səniəmə tətəuhlin nəmtahn kəm iətəmimi, mətəu tatəuhlin nəmtahn kəm Uhgɨn iətəm təməfa Narmɨn Rəhan kəm təmah.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Nəkotəhrun rəkɨs noliən rəha nolkeikeiən itəmah iəfaki mɨn, kəni təsəhmeniən mɨn məmə iəkətei e nauəuə, mətəu Uhgɨn tɨnəgətun rəkɨs itəmah o nolkeikeiən itəmah mɨn.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Kəni pəhriən, nəkotolkeikei piatah mɨn rəfin ikɨn Masetoniə. Mətəu, piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn, iəklətapuəh əskasɨk məmə nəkautol təskasɨk təhmɨn lanko lan.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Itəmah nəkotəkeikei motalkut o nɨtəu-pəniən suaru rəha nəmiəgəhiən iətəm in təməlinu, kəni motol aru rəhatəmah uək, kəni nəkautol uək e nəhlmɨtəmah məmə nauəniən rəhatəmah mɨne natimnati mɨn otəhmen, təhmen əmə məmə iəmhləni mɨne kəm təmah.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Otol lanəha məmə rəhatəmah nəmiəgəhiən otiuvi=pa nɨsiaiən rəha nətəm ihluə mɨn, kəni itəmah nəsotarəriəiən e suah kəti.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Iəklolkeikei məmə itəmah onəkotəhrun itəmah mɨn nəuvein u kɨnohmɨs rəkɨs, məmə kɨnəhro e lah. Kəni iəslolkeikeiən məmə itəmah nəkotasək təhmen e nətəmimi nətəm kəsotələhu-pəniən rəhalah nətəlɨgiən e Uhgɨn u təhrun nauməhtuliən e nətəmimi e nɨmɨsiən. Ilah okotəkeikei motasək pɨk. Mətəu kitah okəsotasək pɨkiən, mətəu inu
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 kitah kəutəhatətə məmə Iesu təmɨmɨs kəni məmiəgəh mɨn, kəni nɨkitah təhrun məmə nian Iesu otuva mɨn, kəni Uhgɨn otol məmə, nətəmi mɨn u nətəm kɨnotəhatətə rəkɨs e Iesu nian kəmohmɨs, okəhuva mɨn ilah Iesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Kəni iəhləni kəm təmah nəghatiən əhruahru rəha Iərmənɨg məmə, kitah u nətəm kəutəmiəgəh əhanəh məutatɨg mətəuarus nuvaiən rəha Iərmənɨg, pəhriən kitah okəsotaupəniən e nətəmi mɨn u nətəm kəmotaupən mohmɨs.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Mətəu Iərmənɨg əhruahru əmə otsɨpəri e negəu e neai meiuaiu=pa, kəni məni pətɨgəm əfəməh, kəni iətəmi asoli rəha nagelo mɨn otagət əfəməh, kəni nətəmimi okotətəu təui rəha Uhgɨn, kəni nətəmi mɨn u nətəm kɨnotəhatətə rəkɨs Iesu nian kəmohmɨs, okotəmiəgəh motaupən motəri.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Kəni uərisɨg lan, kitah nətəm kəutəmiəgəh əhanəh, okotəri kitah min ilah e nɨmalɨ nəpuə məmə okoteruh Iərmənɨg e magəuagəu. Kəni tol lanəha, okotatɨg kitah Iərmənɨg naunun tɨkə.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Tol lanəha, otəfəri nətəlɨgiən rəhatəmah mɨn e nəghatiən mɨn u.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.