1 Tessalonicenses 1

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 |alt="Thessalonica" src="hk00371b.tif" size="span" loc="1Th 1" copy="BFBS (Knowles)" ref="1 Təsalonaikə 1:1" Iəu Pol, mɨne Sailəs, mɨne Timoti, iəhləni təuvɨr kəm təmah mɨn u niməfaki ikɨn Təsalonaikə, u itəmah u nətəmimi rəha Tatə Uhgɨn mɨne Iərmənɨg Iesu Krɨsto.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Nian rəfin, iəhləni=pən kəm Uhgɨn məmə nɨkitɨmahal tətagiən o təmah rəfin, kəni məhləfaki o təmah e nəfakiən rəhatɨmahal.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Nian iəhləfaki kəm Tatə Uhgɨn, nɨkitəmahal tagiən mətəu-inu nian rəfin nɨkitɨmahal tətəhti nati kɨsɨl, kəti u rəhatəmah uək iətəm tatsɨpən e nəhatətəiən rəhatəmah, mɨne rəhatəmah uək əskasɨk o nasiruiən e nətəmimi iətəm tatsɨpən e nolkeikeiən rəhatəmah, mɨne noliən rəha nəhtul əskasɨkiən rəhatəmah e nian iəkɨs mɨn iətəm kəutəhuva e rəhatəmah nəmiəgəhiən, kəni nəkotol lanəha mətəu-inu nəmotələhu=pən əskasɨk rəhatəmah nətəlɨgiən e Iərmənɨg Iesu Krɨsto.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn iətəm Uhgɨn tolkeikei itəmah. Nɨkitɨmahal tagiən mɨn o təmah mətəu-inu iəkləhrun məmə Uhgɨn təmɨtəpɨn itəmah.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Kəni iəkləhrun nati u, mətəu-inu nanusiən təuvɨr iətəm iəməhləni kəm təmah, səniəmə təmuva e nəghatiən əmə, mətəu təmuva mɨn e nəsanəniən, mɨne Narmɨn Rəha Uhgɨn, kəni kitah kotəhrun vivi məmə in nɨpəhriəniən. Kəni nian kitah kəməutatɨg, nəkotəhrun məmə noliən rəhatɨmah in təuvɨr məmə otasiru e təmah.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Kəni iəmleruh məmə itəmah nəmotɨsɨkəuvɨn itɨmahal mɨne Iərmənɨg e noliən u: nəmotos pau nahməiən asoli, mətəu nəmotos nəghatiən e nɨkin agiən iətəm Narmɨn Rəha Uhgɨn təməfɨnə.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Tol lanəha, e noliən rəhatəmah nəmotəgətun suaru təuvɨr kəti kəm nəfaki mɨn əpəha Masetoniə mɨne Akaiə kotɨsɨkəuvɨn itəmah.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Nəmotəni pətɨgəm nəghatiən rəha Uhgɨn təhmen e təui təmasək kətəu ikɨn mɨn rəfin, kəni səniəmə əpəha Masetoniə mɨne Akaiə əmə, mətəu nətəmimi ikɨn mɨn rəfin kɨnotəhrun rəkɨs rəhatəmah nəhatətəiən. Tol lanəha, iəsləni pətɨgəmiən nanusiən rəha nəhatətəiən rəhatəmah,
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 mətəu-inu nətəmimi rəha Masetoniə mɨne Akaiə, ilah aru kəutəni pətɨgəm məmə nian iəməhuva moteruh itəmah, nɨkitəmah tagiən o nətəuiən nəghatiən rəhatɨmahal. Kəutəni pətɨgəm məmə itəmah nəmotəuhlin nəmtahtəmah e narmɨ nati mɨn u kəmol əmə ilah, kəni mautəhuərisɨg e Uhgɨn iətəm tətəmiəgəh, kəni in Uhgɨn pəhriən,
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 kəni nəutəhtahnin Nətɨn məmə otɨtəlɨg=pa mɨn e negəu e neai muva mɨn e nəhue nɨftəni. Nətɨn u in Iesu, iətəm təmɨmɨs e nɨgi kəluau, kəni Uhgɨn təmosmiəgəh in e nɨmɨsiən. Kəni in otosmiəgəh itah e nalpɨniən mɨne niəməha rəha Uhgɨn iətəm tətuva.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.