1 Pedro 5

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kəni rəueiu, iəkolkeikei məmə iəkəghati nəuvetɨn kəm təmah eldə mɨn rəha niməfaki. Iəu eldə kəti iəkəhmen e təmah, kəni iəu əhruahru iəmeruh nahməiən rəha Krɨsto, kəni Uhgɨn otəfa kəm tah rəhan nəuvetɨn nəhagəhagiən asoli rəha nepətiən mɨne nəsanəniən rəhan, iətəm in otol əpu.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Inu rəhak nəghatiən kəm təmah məmə, otol uək rəha neh viviən nətəmimi rəha Uhgɨn nətəm kəutatɨg e nəhlmɨtəmah, təhmen e iətəmi rəha sipsip iətəm tateh vivi rəhan sipsip mɨn. Kəni otol e nɨkin agiən mətəu-inu nəkotolkeikei məmə nəkotol. Inu nətəlɨgiən iətəm Uhgɨn tolkeikei. Mətəu təsəuvɨriən məmə nəkotol nɨkitəmah təsagiəniən məmə nəkotol. Kəni sotoliən mətəu-inu nɨkitəmah təhti məmə onəkotos pɨk məni lan. Mətəu otol əmə mətəu-inu nɨkitəmah tətagiən məmə onəkotasiru.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Kəni təsəuvɨriən məmə itəmah nəkəhuva motəhmen e iətəmi asoli iətəm tatol təskasɨk kəm rəhan noluək mɨn, mətəu itəmah onəkotol noliən iətəm in təhruahru məuvɨr məmə iəfaki mɨn kotəhrun neruhiən kəni motohtəu=pən noliən rəhatəmah.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Iətəmi asoli rəha nətəmi kəutəsal vivi o sipsip mɨn otiet pətɨgəm=pa mɨn, kəni e nian əha, in otəfɨnə nətəouiən təuvɨr rəha nɨsiaiən kəm təmah iətəm ko rəhan nəuvɨriən təsɨkəiən.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Kəni e noliən kətiəh əmə, itəmah nətəm aluə, otɨsiai motol nəuia eldə mɨn rəha niməfaki. Kəni itəmah rəfin agɨn onəkotosiahu rəhatəmah nətəlɨgiən teiuaiu mautɨsiai itəmah mɨn rəfin. Otol lanəha mətəu-inu Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Kəni tol lanəha, otosiahu aru itəmah motatɨg ahgəl nəhlmɨ Uhgɨn əsanən, məmə in otəfəri itəmah e nian əhruahru rəhan.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Kəni otos rəfin natimnati mɨn nəutətəlɨg lan məhuva motələhu=pən kəm Uhgɨn mətəu-inu, in tolkeikei itəmah mateh vivi itəmah.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Laion e nəhue kəpiel|alt="lion on rocks" src="hk00046b.tif" size="col" loc="1Pe 5:8" copy="BFBS (Knowles)" ref="1Pitə 5:8" Otair mauteh vivi mətəu-inu rəhatəmah tɨkɨmɨr Setən in təhmen=pən e laion kəti iətəm tətaiu oneuən kəni nɨkin tətərkərɨk mətəsal e iətəmimi məmə otun.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Otəhtul əskasɨk e nəhatətəiən rəhatəmah nian Setən tətuva o təmah, mətəu-inu itəmah nəfaki mɨn nəuvein əpəha ikɨn mɨn rəfin e nəhue nɨftəni, kautos əmə nahməiən əhmen əmə.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Mətəu uərisɨg lan nəmotətəu rəkɨs nahməiən e nian əkuəkɨr əmə, kəni Uhgɨn otol nəkotətəu təuvɨr mɨn e rəhatəmah nəmiəgəhiən, kəni mol nəkotəsanən e rəhatəmah nəhatətəiən, motəhtul əskasɨk, kəni nati kəti otəsiuvi rəkɨsiən itəmah. Nəuvɨriən mɨn rəfin tatsɨpən əmə o Uhgɨn, kəni in təmauɨn e təmah nəkəhuva e Krɨsto məmə nəkəhuvən e nəhagəhagiən asoli rəha nəuvɨriən rəhan, mɨne rəhan nəsanəniən iətəm tətatɨg itulɨn.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Pəh kotəni pətɨgəm nəsanəniən rəha narmənɨgiən rəhan, tatuvən əmə lanko naunun tɨkə. Əuəh.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Sailəs itɨmlau min, təmasiru e nauəuə u, kəni iateh məmə in piak təuvɨr kəti, kəni rəhak nɨpəhriəniən tətatɨg lan. Iətətei nauəuə əkuəkɨr u kəm təmah məmə iəkəfəri rəhatəmah nətəlɨgiən, kəni iatəni pətɨgəm məmə natimnati iətəm iəmətei rəkɨs, kəutəghati e nəuvɨriən pəhriən rəha Uhgɨn. Otəhtul əskasɨk lan.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Piatəmah mɨn mɨne nəuvɨnɨtəmah mɨn e niməfaki u ikɨnu Rom kəutəni təuvɨr kəm təmah. Uhgɨn təmɨtəpɨn itəmah min ilah. Kəni nətɨk u Mak, in mɨn tətəni təuvɨr kəm təmah.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Otəni təuvɨr kəm təmah mɨn təhmen məmə itəmah kətiəh əmə e Krɨsto.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.