1 João 5

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iətəmimi iətəm tətəhatətə e Iesu məmə in Krɨsto iətəm Uhgɨn təməni məmə otahli=pa, iətəmi inu, in nətɨ Uhgɨn, kəni iətəmimi iətəm in tolkeikei Tatə Uhgɨn, in tolkeikei mɨn nenətɨn mɨn.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Kəni nəmə kotolkeikei Uhgɨn kəni mautol nəuian, konu kitah kotəhrun məmə kotolkeikei mɨn nenətɨn mɨn.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Mətəu-inu nəmə kotolkeikei Uhgɨn, nɨpətɨn u məmə, okotol nəuian. Kəni rəhan nəghatiən otəhmen e katipə iətəm təhvevɨg əmə.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Nətəmi mɨn u ilah nenətɨ Uhgɨn mɨn, ilah kautol win e noliən mɨn rəha nəhue nɨftəni. Konu nəhatətəiən rəhatah in tətəfa nəsanəniən o noliən win e noliən mɨn rəha nəhue nɨftəni.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 ?Pəh mɨn u ilah kəutəhtul əskasɨk motol win e noliən mɨn rəha nəhue nɨftəni u? Ilah əmə əha, nətəm kəutəhatətə məmə Iesu in Nətɨ Uhgɨn.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Iesu Krɨsto, in iətəmi u iətəm təmuva, kəni nəhu mɨne nɨran katuol əpu in kəm tah məmə in Nətɨ Uhgɨn. Səniəmə nəhu əmə iətəm tatol əpu in, mətəu nəhu mɨne nɨran. Narmɨn Rəha Uhgɨn in tətəruəsan nəghatiən mil u rəha nəhu mɨne nɨrə, mətəni pətɨgəm, kəni rəhan nəghatiən in nɨpəhriəniən mətəu-inu Narmɨn Rəha Uhgɨn in nɨpəhriəniən.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Kəni nuhapumɨniən kɨsɨl kəhləruəsan ilahal mɨn.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Ilahal u, Narmɨn Rəha Uhgɨn, mɨne nəhu, mɨne nɨrə. Kəni ilahal u, kəhlegəhan lan mahlol əpu nəghatiən rəhalahal mɨn.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Nian mɨn, kitah kautətəu nəghatiən mɨn iətəm nətəmimi kəutəni pətɨgəm, məutəhatətə e lah. Mətəu nian Uhgɨn tətəni pətɨgəm nati kəti, in iahgin tapirəkɨs, kəni kitah okotəhrun nəhatətə təhmɨn mɨn e rəhan nəghatiən, mətəu-inu in Uhgɨn, kəni in tətəhtul pətɨgəm o Nətɨn.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Iətəmimi iətəm tətəhatətə e Nətɨ Uhgɨn, in tətəni nɨpəhriəniən e nɨkin o nəghatiən u rəha Uhgɨn. Mətəu iətəmimi iətəm təsəhatətəiən e nəghatiən u rəha Uhgɨn, təhmen əmə məmə in tətəni məmə Uhgɨn in ieiuə əmə, mətəu-inu Uhgɨn təməhtul pətɨgəm o Nətɨn, məni pətɨgəm Nətɨn kəm in, mətəu in təsəniən nɨpəhriəniən lan.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Konu nəghatiən iətəm Uhgɨn təməni pətɨgəm o Nətɨn, in tol lanu. Uhgɨn təməfən nəmiəgəhiən itulɨn kəm tah, konu nəmiəgəhiən u, katos o Nətɨn.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Iətəm tatos Nətɨ Uhgɨn, in tatos nəmiəgəhiən. Mətəu iətəm təsosiən Nətɨ Uhgɨn, in təsosiən nəmiəgəhiən.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Iətətei nəghatiən mɨn u kəm təmah nətəm nəutəhatətə e Nətɨ Uhgɨn, məmə onəkotəhrun məmə itəmah nəkotos nəmiəgəhiən itulɨn.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Pəh kəsotəgɨniən, mətəu kotəskasɨk o nətapuəhiən o nati kəti e nəhmtɨ Uhgɨn. Nian okotətapuəh o nati kəti kəm in iətəm təuvɨr e rəhan nətəlɨgiən, kəni kitah kotəhrun vivi məmə in otətəu rəhatah nəfakiən.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Kəni nəmə kotəhrun məmə in otətəu itah, kəni nati nak okoteasiə=pən ohni, kəni kɨnotəhrun rəkɨs məmə okotos.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Nəmə koteh piatah kəti tatol noliən tərah, mətəu səniəmə noliən tərah iətəm təhrun niti-pəniən e nɨmɨsiən, ik onəkəfaki ohni, kəni Uhgɨn otəfən nəmiəgəhiən kəm iətəmi u. Mətəu noliən tərah kəti əha ikɨn iətəm tatiti=pən iətəmi e nɨmɨsiən, kəni iəu iəsəniən məmə onəkotəfaki o nətəmi mɨn iətəm kautol noliən əha.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Noliən tərah mɨn rəfin, ilah təfagə tərah, kəni mətəu təfagə tərah mɨn əha ikɨn iətəm kəsotiti-pəniən iətəmi e nɨmɨsiən.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Kitah kotəhrun məmə iətəm tətair e Uhgɨn təsəkeikeiən e təfagə tərah, mətəu-inu Nətɨ Uhgɨn tətaskəlɨm-ərain vivi in, kəni iətəmi tərah u Setən, təruru nekiən.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Kitah kotəhrun məmə kitah nenətɨ Uhgɨn mɨn, mətəu nətəmimi rəha nəhue nɨftəni rəfin, ilah u kəutatɨg e nəhlmɨ Setən.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Kitah kotəhrun mɨn məmə Nətɨ Uhgɨn təmuva kəni məfa neinatɨgiən kəm tah, məmə kitah okotəhrun in, u in nɨpəhriəniən. Konu kitah kautəhtul=pən e Uhgɨn u in nɨpəhriəniən, mətəu-inu kitah kautəhtul=pən e Nətɨn Iesu Krɨsto. In u, in Uhgɨn pəhriən, kəni in nəukətɨ nəmiəgəhiən itulɨn.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Nenətɨk mɨn, otagɨm rəkɨs e natimnati mɨn iətəm okotos nɨmei Uhgɨn e nɨkitəmah.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.