2 Tessalonicenses 3
Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs VC
1 Piak me, in i nəɡkiariien sampam. Tihəfwaki tukumaha mə nəɡkiariien səvəi Iərɨmənu səkɨtaha trevən akwauakw ia kwopun me pam, nənə, nərmama tuhəsiai mhesi pen rəmwhen a ia kɨmiaha hiaməsiai mamhesi pen.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Tihəfwaki tukumaha mə Kumwesən truvehi raka kɨmaha tɨ nəkur ərəha me, tɨ nəri nə mə komhə nərmama pam kamhahatətə ia Kumwesən.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Mətə kɨtaha səukurən nətɨɡiteien ia Iərɨmənu səkɨtaha. In tro kɨmiaha hiəskai, nənə mətui amasan tukumiaha tɨ Setan mə trəpwəh nourahaien kɨmiaha.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Nənə kɨmaha iahəukurən amasan ia nəmri Iərɨmənu səkɨtaha mə təkwtəkwuni nəha kɨmiaha hiamo nəfe iahaməni, nənə, tihamo iamɨnhi irə mamhəuvən.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Pwəh Iərɨmənu səkɨtaha triri rerɨmiaha ia nokeikeiien səvəi Kumwesən, mo hiərer əknekɨn ia nərerien səvəi Kristo.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Nənə təkwtəkwuni piak me, iahəni pehe nəkwamaha tukumiaha i ia nəɡhi Iərɨmənu səkɨtaha Iesu Kristo mə tihaməkeikei mhərer isipwɨn tɨ piəvtaha me səməme kamharpaha, mhəpwəh nesi penien nəɡkiariien sə iahənəvəhaɡ raka m kɨmiaha irə.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Kɨmiaha hiəuvəukurən raka mə tihamo rəmwhen a ia kɨmaha. Nəpɨn iahənamarə kɨtaha m kɨmiaha fwe kupwən, iahəpkarpaha mhə.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Kɨmaha iahəpkani mhə nəveɡɨnien sə iərmama riti ruvei pehe auər a m kɨmaha. Mətə ia nəpɨn mɨne ia ran iahaməsese mamhowok. Iahəpwəh nokeikeiien mə tahəuvei pehe wok skai m kɨmiaha tɨ nəkwməniien kɨmaha.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Hiəukurən mə ramasan a ko iahəres pehe nasituien iamɨnhi, mətə iahəpko mhə. Iahəuvei pehe noien səkɨmaha m kɨmiaha rəmwhen ia noien riti sə tihəuvnhi.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Nənə nəpɨn iahənamarə kɨtaha m kɨmiaha, iahəuvei pehe nəɡkiariien i m kɨmiaha mə, “Trɨni mɨnuə iərmama rəpwəh noien wok, kəpwəh nuvehi penien nəveɡɨnien min.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Iahaməni iamɨnhi irə tɨ nəri nə mə iahamreɡi mə nərmama nepwɨn nəha irəha kamharə kɨmiaha mɨnraha mamharpaha, mamhəɡkiari pɨk, mhəpko mhə wok.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Ro pen nərmama səməme kamho iamɨnhi irə, kɨmaha iahaməni pen tɨ nirəha i, nənə mamhəɡkiari skai mɨnraha ia nəɡhi Iərɨmənu səkɨtaha Iesu Kristo mə tuhaməkeikei mharə afafa, mamho wok tɨ nuvehiien nəveɡɨnien sənənraha.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Nənə kɨmiaha piak me tiho noien sə ratukwatukw mhəpwəh nəpouien i.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Trɨni mɨnuə iərmama riti rəpwəh nesi penien nəɡkiariien səkɨmaha ia nəkukuə i, nənə, tihaməkeikei mho pwəh nərmama həukurən mə in sin. Nənə mhəpwəh nevənien ipaka tukwe pwəh raurɨs tɨ noien səvənhi.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Mətə tihəpwəh nəmwəkiien i tɨ nəri nə mə in piəvmiaha riti, nənə ramasan mə tihərpwi atukwatukw in.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Pwəh Iərɨmənu səvəi nəmərinuien in əpa truvei pehe nəmərinuien m kɨmiaha ia nəpɨn me pam ia noien me pam. Pwəh Iərɨmənu səkɨtaha tramarə tukumiaha pam.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Iou Pol iakamrai nəɡkiariien i ia rəɡɨk mamɨni ramasan tukumiaha. Ia nəkukuə me pam iakamrai iamɨnhi irə mə tihəukurən nɨraiien səiou. In i nɨraiien səiou iakamrai iamɨnhi irə.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Pwəh namasanien səvəi Iərɨmənu səkɨtaha Iesu Kristo tramarə tukumiaha pam.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.