2 Tessalonicenses 3
Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs NAA
1 Piak me, in i nəɡkiariien sampam. Tihəfwaki tukumaha mə nəɡkiariien səvəi Iərɨmənu səkɨtaha trevən akwauakw ia kwopun me pam, nənə, nərmama tuhəsiai mhesi pen rəmwhen a ia kɨmiaha hiaməsiai mamhesi pen.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Tihəfwaki tukumaha mə Kumwesən truvehi raka kɨmaha tɨ nəkur ərəha me, tɨ nəri nə mə komhə nərmama pam kamhahatətə ia Kumwesən.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Mətə kɨtaha səukurən nətɨɡiteien ia Iərɨmənu səkɨtaha. In tro kɨmiaha hiəskai, nənə mətui amasan tukumiaha tɨ Setan mə trəpwəh nourahaien kɨmiaha.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Nənə kɨmaha iahəukurən amasan ia nəmri Iərɨmənu səkɨtaha mə təkwtəkwuni nəha kɨmiaha hiamo nəfe iahaməni, nənə, tihamo iamɨnhi irə mamhəuvən.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Pwəh Iərɨmənu səkɨtaha triri rerɨmiaha ia nokeikeiien səvəi Kumwesən, mo hiərer əknekɨn ia nərerien səvəi Kristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Nənə təkwtəkwuni piak me, iahəni pehe nəkwamaha tukumiaha i ia nəɡhi Iərɨmənu səkɨtaha Iesu Kristo mə tihaməkeikei mhərer isipwɨn tɨ piəvtaha me səməme kamharpaha, mhəpwəh nesi penien nəɡkiariien sə iahənəvəhaɡ raka m kɨmiaha irə.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Kɨmiaha hiəuvəukurən raka mə tihamo rəmwhen a ia kɨmaha. Nəpɨn iahənamarə kɨtaha m kɨmiaha fwe kupwən, iahəpkarpaha mhə.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Kɨmaha iahəpkani mhə nəveɡɨnien sə iərmama riti ruvei pehe auər a m kɨmaha. Mətə ia nəpɨn mɨne ia ran iahaməsese mamhowok. Iahəpwəh nokeikeiien mə tahəuvei pehe wok skai m kɨmiaha tɨ nəkwməniien kɨmaha.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Hiəukurən mə ramasan a ko iahəres pehe nasituien iamɨnhi, mətə iahəpko mhə. Iahəuvei pehe noien səkɨmaha m kɨmiaha rəmwhen ia noien riti sə tihəuvnhi.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Nənə nəpɨn iahənamarə kɨtaha m kɨmiaha, iahəuvei pehe nəɡkiariien i m kɨmiaha mə, “Trɨni mɨnuə iərmama rəpwəh noien wok, kəpwəh nuvehi penien nəveɡɨnien min.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Iahaməni iamɨnhi irə tɨ nəri nə mə iahamreɡi mə nərmama nepwɨn nəha irəha kamharə kɨmiaha mɨnraha mamharpaha, mamhəɡkiari pɨk, mhəpko mhə wok.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Ro pen nərmama səməme kamho iamɨnhi irə, kɨmaha iahaməni pen tɨ nirəha i, nənə mamhəɡkiari skai mɨnraha ia nəɡhi Iərɨmənu səkɨtaha Iesu Kristo mə tuhaməkeikei mharə afafa, mamho wok tɨ nuvehiien nəveɡɨnien sənənraha.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Nənə kɨmiaha piak me tiho noien sə ratukwatukw mhəpwəh nəpouien i.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Trɨni mɨnuə iərmama riti rəpwəh nesi penien nəɡkiariien səkɨmaha ia nəkukuə i, nənə, tihaməkeikei mho pwəh nərmama həukurən mə in sin. Nənə mhəpwəh nevənien ipaka tukwe pwəh raurɨs tɨ noien səvənhi.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Mətə tihəpwəh nəmwəkiien i tɨ nəri nə mə in piəvmiaha riti, nənə ramasan mə tihərpwi atukwatukw in.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Pwəh Iərɨmənu səvəi nəmərinuien in əpa truvei pehe nəmərinuien m kɨmiaha ia nəpɨn me pam ia noien me pam. Pwəh Iərɨmənu səkɨtaha tramarə tukumiaha pam.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Iou Pol iakamrai nəɡkiariien i ia rəɡɨk mamɨni ramasan tukumiaha. Ia nəkukuə me pam iakamrai iamɨnhi irə mə tihəukurən nɨraiien səiou. In i nɨraiien səiou iakamrai iamɨnhi irə.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Pwəh namasanien səvəi Iərɨmənu səkɨtaha Iesu Kristo tramarə tukumiaha pam.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.