2 Tessalonicenses 3

Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Piak me, in i nəɡkiariien sampam. Tihəfwaki tukumaha mə nəɡkiariien səvəi Iərɨmənu səkɨtaha trevən akwauakw ia kwopun me pam, nənə, nərmama tuhəsiai mhesi pen rəmwhen a ia kɨmiaha hiaməsiai mamhesi pen.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Tihəfwaki tukumaha mə Kumwesən truvehi raka kɨmaha tɨ nəkur ərəha me, tɨ nəri nə mə komhə nərmama pam kamhahatətə ia Kumwesən.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Mətə kɨtaha səukurən nətɨɡiteien ia Iərɨmənu səkɨtaha. In tro kɨmiaha hiəskai, nənə mətui amasan tukumiaha tɨ Setan mə trəpwəh nourahaien kɨmiaha.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Nənə kɨmaha iahəukurən amasan ia nəmri Iərɨmənu səkɨtaha mə təkwtəkwuni nəha kɨmiaha hiamo nəfe iahaməni, nənə, tihamo iamɨnhi irə mamhəuvən.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Pwəh Iərɨmənu səkɨtaha triri rerɨmiaha ia nokeikeiien səvəi Kumwesən, mo hiərer əknekɨn ia nərerien səvəi Kristo.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Nənə təkwtəkwuni piak me, iahəni pehe nəkwamaha tukumiaha i ia nəɡhi Iərɨmənu səkɨtaha Iesu Kristo mə tihaməkeikei mhərer isipwɨn tɨ piəvtaha me səməme kamharpaha, mhəpwəh nesi penien nəɡkiariien sə iahənəvəhaɡ raka m kɨmiaha irə.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Kɨmiaha hiəuvəukurən raka mə tihamo rəmwhen a ia kɨmaha. Nəpɨn iahənamarə kɨtaha m kɨmiaha fwe kupwən, iahəpkarpaha mhə.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Kɨmaha iahəpkani mhə nəveɡɨnien sə iərmama riti ruvei pehe auər a m kɨmaha. Mətə ia nəpɨn mɨne ia ran iahaməsese mamhowok. Iahəpwəh nokeikeiien mə tahəuvei pehe wok skai m kɨmiaha tɨ nəkwməniien kɨmaha.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Hiəukurən mə ramasan a ko iahəres pehe nasituien iamɨnhi, mətə iahəpko mhə. Iahəuvei pehe noien səkɨmaha m kɨmiaha rəmwhen ia noien riti sə tihəuvnhi.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Nənə nəpɨn iahənamarə kɨtaha m kɨmiaha, iahəuvei pehe nəɡkiariien i m kɨmiaha mə, “Trɨni mɨnuə iərmama rəpwəh noien wok, kəpwəh nuvehi penien nəveɡɨnien min.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Iahaməni iamɨnhi irə tɨ nəri nə mə iahamreɡi mə nərmama nepwɨn nəha irəha kamharə kɨmiaha mɨnraha mamharpaha, mamhəɡkiari pɨk, mhəpko mhə wok.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Ro pen nərmama səməme kamho iamɨnhi irə, kɨmaha iahaməni pen tɨ nirəha i, nənə mamhəɡkiari skai mɨnraha ia nəɡhi Iərɨmənu səkɨtaha Iesu Kristo mə tuhaməkeikei mharə afafa, mamho wok tɨ nuvehiien nəveɡɨnien sənənraha.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Nənə kɨmiaha piak me tiho noien sə ratukwatukw mhəpwəh nəpouien i.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Trɨni mɨnuə iərmama riti rəpwəh nesi penien nəɡkiariien səkɨmaha ia nəkukuə i, nənə, tihaməkeikei mho pwəh nərmama həukurən mə in sin. Nənə mhəpwəh nevənien ipaka tukwe pwəh raurɨs tɨ noien səvənhi.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Mətə tihəpwəh nəmwəkiien i tɨ nəri nə mə in piəvmiaha riti, nənə ramasan mə tihərpwi atukwatukw in.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Pwəh Iərɨmənu səvəi nəmərinuien in əpa truvei pehe nəmərinuien m kɨmiaha ia nəpɨn me pam ia noien me pam. Pwəh Iərɨmənu səkɨtaha tramarə tukumiaha pam.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Iou Pol iakamrai nəɡkiariien i ia rəɡɨk mamɨni ramasan tukumiaha. Ia nəkukuə me pam iakamrai iamɨnhi irə mə tihəukurən nɨraiien səiou. In i nɨraiien səiou iakamrai iamɨnhi irə.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Pwəh namasanien səvəi Iərɨmənu səkɨtaha Iesu Kristo tramarə tukumiaha pam.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.