Apocalipse 7

Tanimuca-Retuarã NT portions (TNC_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Torãjĩrã mae botarakamarã ángelrãkare ñiaraᵽe. Ĩ'rĩka jã'ãtiᵽẽ'rõtoᵽi rĩkamaraᵽaki. Aᵽika wayeruᵽitikaᵽi, aᵽika rĩkamaraᵽaki wejerĩrĩkaᵽi. Suᵽabatirã aᵽika aᵽeᵽẽ'rõto wejerĩrĩkaᵽi rĩkamaraᵽaki. I'suᵽaka rĩkamaritirã wĩrõa riabo'i, yaᵽubo'irã, ka'iarã baekoᵽeikaoka nabaetiyirũjeraᵽe.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Torãjĩrã aᵽika ángel jã'ãtikaᵽi i'tamaka ñiaraᵽe, Tuᵽarã, õñia imajiᵽarimaji wãmea kio'ojĩ'arũkiarikatirã. Suᵽabatirã aᵽerã ángelrãka riaᵽakiaka, ka'ia Tuᵽarãte ba'iaja baarũjekarã ᵽõ'irã etatirã jãjirokaᵽi ikuᵽaka nare kẽrãᵽe:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 —Yaᵽua, riaka, ka'ia mija bitata'si, Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽakaja baarimaja kũ'arã kiwãmea yija o'ojĩ'arãñu ruᵽu. I'suᵽaka nare yija baarãka be'erõ'õᵽi ᵽuri, samija bitataᵽuarãñu,— nare kẽrãᵽe.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Torãjĩrã mae, —Nimauᵽatiji ᵽuri 144,000 rakamarã nime Israelkarã Tuᵽarã wãmea yija o'ojĩ'arũkirã,— sãrĩkoraᵽaka ña'mitiraᵽe. Ã'mitirikõrĩ je'e: ikuᵽaka wãmeirã nimaraᵽe ĩ'ᵽoũ'ᵽuarãe'earirakatata imaraᵽarã: Judá imaroyirekaki tatakarã doce mil rakamarã imaraᵽarã. Toᵽi aᵽerã i'siarakamarã oyiaja nimaraᵽe ikuᵽaka wãmeirã:Ĩ'ᵽoũ'ᵽuarãe'earirakatata nimaraᵽe. Ĩ'rãtata uᵽakaja doce mil rakamarã nimaraᵽe.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 I'sia be'erõ'õ Tuᵽarã ruᵽarikũmu wãjitãji, suᵽabatirã Oveja weiwa'yua uᵽaka imaki wãjitãji rĩkimarãja ᵽo'imajare rĩkamaᵽakã'ã ñiaraᵽe. Ĩ'rãka'ikarãmarĩrã, ĩ'rãwejekarãmarĩrã, ritaja ᵽo'imaja oka jairã, suᵽabatirãoka ritaja ᵽo'imajatata uᵽatikarã nimaraᵽe. Suᵽa imarĩ marãkã'ã baatirã majoaᵽuaberijĩñurã nimaraᵽe. Nimauᵽatiji saya boia jããtirã ne'ejĩjoa ĩoika rikabaraka nimaraᵽe.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Toᵽi mae jĩjimaka imawa'ri jãjirokaᵽi ikuᵽaka narãᵽe:I'suᵽaka ᵽo'imajare ãñukã'ãja, Tuᵽarã ruᵽarikũmu wã'tarã botarakamarã maikoribeyu uᵽaka imarãte imaraᵽe. Suᵽabatirã veinticuatro rakamarã ᵽakiarimarãre ima ᵽẽterõ'õᵽi, naruᵽurõ'õᵽioka ritaja ángelrãkare rĩkajiyeraᵽe. Toᵽi nimauᵽatiji kiruᵽarikũmu wãjitãji Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽayeebaraka namo'iᵽãñawa'raᵽe.
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 — ausente —
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Suᵽabatirã kire jiyiᵽuᵽaka õrĩwa'ri, ikuᵽaka jaibaraka nimaraᵽe:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 I'suᵽaka narãᵽaka be'erõ'õ, ĩ'rĩka ᵽakiakite ikuᵽaka yire ãrãᵽe: —¿Marã nime saya uᵽaka ima jariroaka boia jããtirã imarã? ¿No'okarã nime?— yire kẽrãᵽe.
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Suᵽa kẽᵽakã'ã ikuᵽaka kire yiyi'raᵽe: —Õrĩbeyuka yi'i. Mi'i ᵽañaka õñuka je'e, yire samibojabe,— kire ñarãᵽe. I'suᵽaka kire ñaᵽakã'ã ikuᵽaka yire kibojaraᵽe: —Jimarĩ jũarũkijẽ'rãka seyamaka sareka aᵽerãte nare ba'iaja baamaka rakajeᵽããwa'ri nareyarijarika simako'omakaja Jesúre yi'ririja'ataberikarã nime. I'suᵽaka imarã imarĩ, ba'iaja baakoribeyurã nime Tuᵽarãte ĩamaka. Suᵽa imarĩ Oveja weiwa'yua uᵽaka imaki riweaᵽi nasaya uᵽaka ima jariroaka jũjetirã, jia boioyiaja jããtirã uᵽaka nime.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 — ausente —
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 — ausente —
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 — ausente —
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.