Apocalipse 7
Tanimuca-Retuarã NT portions (TNC_WBT) vs ARA
1 Torãjĩrã mae botarakamarã ángelrãkare ñiaraᵽe. Ĩ'rĩka jã'ãtiᵽẽ'rõtoᵽi rĩkamaraᵽaki. Aᵽika wayeruᵽitikaᵽi, aᵽika rĩkamaraᵽaki wejerĩrĩkaᵽi. Suᵽabatirã aᵽika aᵽeᵽẽ'rõto wejerĩrĩkaᵽi rĩkamaraᵽaki. I'suᵽaka rĩkamaritirã wĩrõa riabo'i, yaᵽubo'irã, ka'iarã baekoᵽeikaoka nabaetiyirũjeraᵽe.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Torãjĩrã aᵽika ángel jã'ãtikaᵽi i'tamaka ñiaraᵽe, Tuᵽarã, õñia imajiᵽarimaji wãmea kio'ojĩ'arũkiarikatirã. Suᵽabatirã aᵽerã ángelrãka riaᵽakiaka, ka'ia Tuᵽarãte ba'iaja baarũjekarã ᵽõ'irã etatirã jãjirokaᵽi ikuᵽaka nare kẽrãᵽe:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 —Yaᵽua, riaka, ka'ia mija bitata'si, Tuᵽarãte yaᵽaika uᵽakaja baarimaja kũ'arã kiwãmea yija o'ojĩ'arãñu ruᵽu. I'suᵽaka nare yija baarãka be'erõ'õᵽi ᵽuri, samija bitataᵽuarãñu,— nare kẽrãᵽe.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Torãjĩrã mae, —Nimauᵽatiji ᵽuri 144,000 rakamarã nime Israelkarã Tuᵽarã wãmea yija o'ojĩ'arũkirã,— sãrĩkoraᵽaka ña'mitiraᵽe. Ã'mitirikõrĩ je'e: ikuᵽaka wãmeirã nimaraᵽe ĩ'ᵽoũ'ᵽuarãe'earirakatata imaraᵽarã: Judá imaroyirekaki tatakarã doce mil rakamarã imaraᵽarã. Toᵽi aᵽerã i'siarakamarã oyiaja nimaraᵽe ikuᵽaka wãmeirã:Ĩ'ᵽoũ'ᵽuarãe'earirakatata nimaraᵽe. Ĩ'rãtata uᵽakaja doce mil rakamarã nimaraᵽe.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 I'sia be'erõ'õ Tuᵽarã ruᵽarikũmu wãjitãji, suᵽabatirã Oveja weiwa'yua uᵽaka imaki wãjitãji rĩkimarãja ᵽo'imajare rĩkamaᵽakã'ã ñiaraᵽe. Ĩ'rãka'ikarãmarĩrã, ĩ'rãwejekarãmarĩrã, ritaja ᵽo'imaja oka jairã, suᵽabatirãoka ritaja ᵽo'imajatata uᵽatikarã nimaraᵽe. Suᵽa imarĩ marãkã'ã baatirã majoaᵽuaberijĩñurã nimaraᵽe. Nimauᵽatiji saya boia jããtirã ne'ejĩjoa ĩoika rikabaraka nimaraᵽe.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Toᵽi mae jĩjimaka imawa'ri jãjirokaᵽi ikuᵽaka narãᵽe:I'suᵽaka ᵽo'imajare ãñukã'ãja, Tuᵽarã ruᵽarikũmu wã'tarã botarakamarã maikoribeyu uᵽaka imarãte imaraᵽe. Suᵽabatirã veinticuatro rakamarã ᵽakiarimarãre ima ᵽẽterõ'õᵽi, naruᵽurõ'õᵽioka ritaja ángelrãkare rĩkajiyeraᵽe. Toᵽi nimauᵽatiji kiruᵽarikũmu wãjitãji Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽayeebaraka namo'iᵽãñawa'raᵽe.
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 — ausente —
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Suᵽabatirã kire jiyiᵽuᵽaka õrĩwa'ri, ikuᵽaka jaibaraka nimaraᵽe:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 I'suᵽaka narãᵽaka be'erõ'õ, ĩ'rĩka ᵽakiakite ikuᵽaka yire ãrãᵽe: —¿Marã nime saya uᵽaka ima jariroaka boia jããtirã imarã? ¿No'okarã nime?— yire kẽrãᵽe.
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Suᵽa kẽᵽakã'ã ikuᵽaka kire yiyi'raᵽe: —Õrĩbeyuka yi'i. Mi'i ᵽañaka õñuka je'e, yire samibojabe,— kire ñarãᵽe. I'suᵽaka kire ñaᵽakã'ã ikuᵽaka yire kibojaraᵽe: —Jimarĩ jũarũkijẽ'rãka seyamaka sareka aᵽerãte nare ba'iaja baamaka rakajeᵽããwa'ri nareyarijarika simako'omakaja Jesúre yi'ririja'ataberikarã nime. I'suᵽaka imarã imarĩ, ba'iaja baakoribeyurã nime Tuᵽarãte ĩamaka. Suᵽa imarĩ Oveja weiwa'yua uᵽaka imaki riweaᵽi nasaya uᵽaka ima jariroaka jũjetirã, jia boioyiaja jããtirã uᵽaka nime.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 — ausente —
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 — ausente —
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 — ausente —
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.