Apocalipse 20
Tanimuca-Retuarã NT portions (TNC_WBT) vs NTLH
1 I'sia be'erõ'õ, mabo'ikakurirõ'õᵽi ᵽerumijia jo'baka, kajuyaiᵽakiaka uᵽaka ĩoikite kiᵽi'ᵽerũkia rikatirã ángelte ruira'amaka ñiaraᵽe. Suᵽabatirã koᵽea tiyibeyua ima kiwierũkiaoka kirikaraᵽe.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Ruietatirã kajuyaiᵽakiaka uᵽaka ĩoikite kiñi'araᵽe. Mia je'e mae, i'suᵽaka kibaaraᵽaki kime Satanás, bikija ãñaka uᵽaka ĩoiki ᵽo'ijiritirã ᵽakiroyirekaki. Kire ñi'atirã ᵽerumijiaᵽi ángelte kire ᵽi'ᵽeraᵽe, ñoaka mil rakakuri wejejẽ'rã rõ'õjĩrã koᵽea tiyibeyurõ'õrã kimaokaro'si. Suᵽabatirã sareka kire kitãteraᵽe ñoaka ᵽo'imajare ᵽakibekaja kimaokaro'si. I'sia be'erõ'õᵽi ᵽuri matikuriji kimaerã kire kija'ataerã baaraᵽe.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 — ausente —
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Toᵽi mae jã'mebaraka naruᵽairõ'õrã ruᵽajiyeraᵽarãte ñiaraᵽe. Mia je'e mae, Jesúre ye'kaririberiwa'ri, kimajaroka ja'atabeyurã, werikaᵽakiakire kijẽrãkaᵽitiyika jiyiᵽuᵽayeeberiwa'ri kiwãmea nakũ'arã, suᵽabatirã naᵽitakarã o'ojĩ'aberika mirãrã nimaraᵽe. Suᵽa imarĩ wãmua natoata'ruekarã imariᵽotojo, õñia jariᵽe'ritirã mil rakakuri wejejẽ'rãka Cristoka jã'merimaja nimaraᵽe.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Aᵽerã reyaekarã ᵽuri mil rakakuri wejejẽ'rãka kijã'merãka be'erõ'õrã õñia jariᵽe'rirũkirã imaraᵽarã.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Suᵽa imarĩ wãmua natoata'ruekarãte mamarĩji õñia Tuᵽarãte jariᵽe'rirũjemaka jĩjimaka nimarãñu. Kire ã'mitiriᵽẽairã imarĩ, aᵽekurioka nareyabesarãñu. Suᵽa imarĩ Tuᵽarãte yaᵽaika kurarãkare baaika uᵽaka baarimaja nimarãñu. I'suᵽakaja Cristoro'sioka baarimaja imarĩ, mil rakakuri wejejẽ'rãka kika najã'merãñu.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Mil rakakuri wejejẽ'rãka o'rirãka be'erõ'õ ja'atarũkika kime Satanás.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Toᵽi ᵽoritirã Gog wãmeirã, suᵽabatirã Magog wãmeirãte kiyaᵽaika uᵽakaja baarũjebaraka kimarãñu ate. Gog, suᵽabatirã Magog koᵽakaja ritatojo wejeareka Tuᵽarãte yaᵽabeyutatarã nimarãñu. I'sirokaᵽi nare kiᵽakirãka ã'mitiritirã ritaja ka'iaᵽi narẽrĩrãñu, ᵽitã'mua Tuᵽarãrirãka ko'aᵽi'yaokaro'si. Tẽrĩrikaja rĩkimarã nimarãñu ritaja tatakarã ᵽo'imaja. Suᵽa imarĩ, Tuᵽarãte wãtaka õñurãre imaweje namoraᵽe. I'suᵽaka nabaako'omakaja ĩmiᵽi ᵽeka Tuᵽarãte kimajamarãre ña'atarãñu, nimauᵽatiji nooriyaokaro'si.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 — ausente —
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 I'suᵽakajaoka ᵽeka azufreᵽi jũ'rẽiritarã Satanáre, ᵽo'imajare ᵽakirimajire, kitaarãñu. I'sia ruᵽubaji sarekajaoka werikaᵽakiaki, suᵽabatirã “Tuᵽarãte bojaĩjirimaji ñime”, ãrĩᵽakiroyikakite kitaaekarõ'õrã simaraᵽe. I'suᵽaka nare kibaamaka ĩmiareka, ñamiarekaoka ba'iaja jũarĩji torã nimarãñu.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 I'suᵽaka simaraᵽaka be'erõ'õ jo'baka tẽrĩriki ruᵽarikũmua boitaka imaraᵽakarã ĩ'rĩkate ruᵽamaka ñiaraᵽe. Ritaja ima bo'ibajirã tẽrĩrikiji kimamaka, kĩaraᵽaka wãjitãji ritatojo wejea riraᵽaka. I'suᵽaka baawa'ri aᵽekurioka maiberijĩka sajaraᵽe.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Riaᵽakiakarã ña'miririkarã ᵽuᵽamirãka suᵽabatirã reyaekarã ᵽuᵽamirãka tuikarõ'õrã ima ᵽoatirã õñia kijariᵽe'rirũjeraᵽe ate. Reyaeka mirãrã õñia jariᵽe'ritirã, torã ruᵽaraᵽaki wãjitãji narĩkajiyemaka ñiaraᵽe. Imatiyarimaja, imatiyabeyurãoka nimaraᵽe. Torã narĩkajiyeraᵽaka ᵽoto ᵽaᵽera ᵽũñu Tuᵽarãte wieraᵽe. I'siᵽũñurã ritaja ᵽo'imajare baaeka mirãka o'oeka imaraᵽaka. I'suᵽaka simamaka sareka ĩatirã, “Ikuᵽaka baaeka mirãrã mija ime”, torã ruᵽaraᵽakite nare ãrãᵽe. Suᵽabatirã “Ikarakamarã nime yika imarũkirã”, ãrĩwa'ri kio'oeka ᵽũñuoka kiwieraᵽe.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 — ausente —
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 I'sia be'erõ'õ reyaeka mirãrãte imaeka mirãrõ'õ rẽrãrĩ e'etirã ᵽeka azufreᵽi jũ'rẽiritarã Tuᵽarãte sataaraᵽe. Suᵽabatirã ᵽaᵽera ᵽũñurã “Ikarakamarã nime yika imajiᵽarũkirã”, ãñua kirikaraᵽaᵽũñurã nawãmea o'ojĩ'aberikarãte ĩatirã ᵽeka jũ'rẽiritarã nare kitaaraᵽe. I'suᵽaka baawa'ri aᵽekurioka nare kĩabesarãñu.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 — ausente —
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.