Apocalipse 20

Tanimuca-Retuarã NT portions (TNC_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 I'sia be'erõ'õ, mabo'ikakurirõ'õᵽi ᵽerumijia jo'baka, kajuyaiᵽakiaka uᵽaka ĩoikite kiᵽi'ᵽerũkia rikatirã ángelte ruira'amaka ñiaraᵽe. Suᵽabatirã koᵽea tiyibeyua ima kiwierũkiaoka kirikaraᵽe.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ruietatirã kajuyaiᵽakiaka uᵽaka ĩoikite kiñi'araᵽe. Mia je'e mae, i'suᵽaka kibaaraᵽaki kime Satanás, bikija ãñaka uᵽaka ĩoiki ᵽo'ijiritirã ᵽakiroyirekaki. Kire ñi'atirã ᵽerumijiaᵽi ángelte kire ᵽi'ᵽeraᵽe, ñoaka mil rakakuri wejejẽ'rã rõ'õjĩrã koᵽea tiyibeyurõ'õrã kimaokaro'si. Suᵽabatirã sareka kire kitãteraᵽe ñoaka ᵽo'imajare ᵽakibekaja kimaokaro'si. I'sia be'erõ'õᵽi ᵽuri matikuriji kimaerã kire kija'ataerã baaraᵽe.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 — ausente —
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Toᵽi mae jã'mebaraka naruᵽairõ'õrã ruᵽajiyeraᵽarãte ñiaraᵽe. Mia je'e mae, Jesúre ye'kaririberiwa'ri, kimajaroka ja'atabeyurã, werikaᵽakiakire kijẽrãkaᵽitiyika jiyiᵽuᵽayeeberiwa'ri kiwãmea nakũ'arã, suᵽabatirã naᵽitakarã o'ojĩ'aberika mirãrã nimaraᵽe. Suᵽa imarĩ wãmua natoata'ruekarã imariᵽotojo, õñia jariᵽe'ritirã mil rakakuri wejejẽ'rãka Cristoka jã'merimaja nimaraᵽe.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Aᵽerã reyaekarã ᵽuri mil rakakuri wejejẽ'rãka kijã'merãka be'erõ'õrã õñia jariᵽe'rirũkirã imaraᵽarã.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Suᵽa imarĩ wãmua natoata'ruekarãte mamarĩji õñia Tuᵽarãte jariᵽe'rirũjemaka jĩjimaka nimarãñu. Kire ã'mitiriᵽẽairã imarĩ, aᵽekurioka nareyabesarãñu. Suᵽa imarĩ Tuᵽarãte yaᵽaika kurarãkare baaika uᵽaka baarimaja nimarãñu. I'suᵽakaja Cristoro'sioka baarimaja imarĩ, mil rakakuri wejejẽ'rãka kika najã'merãñu.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Mil rakakuri wejejẽ'rãka o'rirãka be'erõ'õ ja'atarũkika kime Satanás.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Toᵽi ᵽoritirã Gog wãmeirã, suᵽabatirã Magog wãmeirãte kiyaᵽaika uᵽakaja baarũjebaraka kimarãñu ate. Gog, suᵽabatirã Magog koᵽakaja ritatojo wejeareka Tuᵽarãte yaᵽabeyutatarã nimarãñu. I'sirokaᵽi nare kiᵽakirãka ã'mitiritirã ritaja ka'iaᵽi narẽrĩrãñu, ᵽitã'mua Tuᵽarãrirãka ko'aᵽi'yaokaro'si. Tẽrĩrikaja rĩkimarã nimarãñu ritaja tatakarã ᵽo'imaja. Suᵽa imarĩ, Tuᵽarãte wãtaka õñurãre imaweje namoraᵽe. I'suᵽaka nabaako'omakaja ĩmiᵽi ᵽeka Tuᵽarãte kimajamarãre ña'atarãñu, nimauᵽatiji nooriyaokaro'si.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 — ausente —
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 I'suᵽakajaoka ᵽeka azufreᵽi jũ'rẽiritarã Satanáre, ᵽo'imajare ᵽakirimajire, kitaarãñu. I'sia ruᵽubaji sarekajaoka werikaᵽakiaki, suᵽabatirã “Tuᵽarãte bojaĩjirimaji ñime”, ãrĩᵽakiroyikakite kitaaekarõ'õrã simaraᵽe. I'suᵽaka nare kibaamaka ĩmiareka, ñamiarekaoka ba'iaja jũarĩji torã nimarãñu.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 I'suᵽaka simaraᵽaka be'erõ'õ jo'baka tẽrĩriki ruᵽarikũmua boitaka imaraᵽakarã ĩ'rĩkate ruᵽamaka ñiaraᵽe. Ritaja ima bo'ibajirã tẽrĩrikiji kimamaka, kĩaraᵽaka wãjitãji ritatojo wejea riraᵽaka. I'suᵽaka baawa'ri aᵽekurioka maiberijĩka sajaraᵽe.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Riaᵽakiakarã ña'miririkarã ᵽuᵽamirãka suᵽabatirã reyaekarã ᵽuᵽamirãka tuikarõ'õrã ima ᵽoatirã õñia kijariᵽe'rirũjeraᵽe ate. Reyaeka mirãrã õñia jariᵽe'ritirã, torã ruᵽaraᵽaki wãjitãji narĩkajiyemaka ñiaraᵽe. Imatiyarimaja, imatiyabeyurãoka nimaraᵽe. Torã narĩkajiyeraᵽaka ᵽoto ᵽaᵽera ᵽũñu Tuᵽarãte wieraᵽe. I'siᵽũñurã ritaja ᵽo'imajare baaeka mirãka o'oeka imaraᵽaka. I'suᵽaka simamaka sareka ĩatirã, “Ikuᵽaka baaeka mirãrã mija ime”, torã ruᵽaraᵽakite nare ãrãᵽe. Suᵽabatirã “Ikarakamarã nime yika imarũkirã”, ãrĩwa'ri kio'oeka ᵽũñuoka kiwieraᵽe.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 — ausente —
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 I'sia be'erõ'õ reyaeka mirãrãte imaeka mirãrõ'õ rẽrãrĩ e'etirã ᵽeka azufreᵽi jũ'rẽiritarã Tuᵽarãte sataaraᵽe. Suᵽabatirã ᵽaᵽera ᵽũñurã “Ikarakamarã nime yika imajiᵽarũkirã”, ãñua kirikaraᵽaᵽũñurã nawãmea o'ojĩ'aberikarãte ĩatirã ᵽeka jũ'rẽiritarã nare kitaaraᵽe. I'suᵽaka baawa'ri aᵽekurioka nare kĩabesarãñu.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 — ausente —
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.