Apocalipse 6

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I'suᵽaka simaraᵽaka be'erõ'õ Oveja weiwa'yua uᵽaka imakite, mamarĩkakuku ᵽaᵽera buᵽeka ᵽaᵽatãteka kiwiemaka ñiaraᵽe. Torãjĩrã mae, botarakamarã maikoribeyu uᵽaka imaraᵽarãkaki wĩᵽoa jãjitaka jã'mitaika uᵽaka jaibaraka ikuᵽaka ãrãᵽaki:
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 I'suᵽaka kẽᵽakã'ã ĩaᵽũataerã baakõrĩ, ĩ'rĩka kawaru boikate i'tarijaᵽakã'ã ñiaraᵽe. Kiᵽemarã tuyuraᵽaki tẽmuᵽãia rikatirã, kiruᵽuko'arã bu'ya Tuᵽarãte kire tuaekaki kimamaka ñiaraᵽe. Saᵽi ãrĩwa'ri tẽrĩrimaji imarĩ, aᵽeka'iarã imarãte tẽrĩrijari ke'raᵽe mae.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Suᵽabatirã Oveja weiwa'yua uᵽaka imaki ate aᵽekuku ᵽaᵽera buᵽeka ᵽaᵽatãteka kiwieraᵽaka ᵽoto ikuᵽaka aᵽika maikoribeyu uᵽaka imaraᵽakite ãrĩkoraᵽe:
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 I'suᵽaka kẽᵽakã'ã kawaru jũ'akite i'tarijaᵽakã'ã ñiaraᵽe. Kiᵽemarã tuyuraᵽakite sara ᵽo'imajare jããrũkia Tuᵽarãte ĩjikakite imamaka ñiaraᵽe. Ᵽo'imajare jããbu'abaraka imaokaro'si Tuᵽarãte jã'mekaki kimaraᵽe.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 I'kire a'ritaᵽaraᵽaka be'erõ'õ Oveja weiwa'yua uᵽaka imaki aᵽekuku ᵽaᵽera buᵽeka ᵽaᵽatãteka kiwieraᵽe. I'tojĩte ate aᵽika maikoribeyu uᵽaka imaraᵽakite ãrĩkoraᵽe,
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Suᵽabatirã maikoribeyurã uᵽaka imaraᵽarã watoᵽekaᵽi ikuᵽaka sãrĩkoraᵽe kawaru ᵽemarã tuyuraᵽakite:
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 I'kire a'raᵽaka be'erõ'õ, aᵽekuku ᵽaᵽera buᵽeka ᵽaᵽatãteka Oveja weiwa'yua uᵽaka imakite wieraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽaka be'erõ'õjĩte ikuᵽaka ᵽiyika maikoribeyu uᵽaka imaraᵽaki ãrĩkoraᵽaki:
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Suᵽa kẽrãᵽaka be'erõ'õjĩte, ᵽo'ibosirika jũaiki uᵽaka ĩoika ᵽoyaiki kawarute ñiaraᵽe. Kiᵽemareka tuyuraᵽaki reyarika jã'merimaji wãmeiki kimaraᵽe. Kibe'erõ'õ imaraᵽaki, “Reyaeka mirãrãte imarõ'õ”, wãmeiki kimaraᵽe. I'suᵽaka nimaraᵽaka ᵽoto ikuᵽaka Tuᵽarãte nare ãrĩkoraᵽe:
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Torãjĩrã ate aᵽekuku ᵽaᵽera buᵽeka ᵽaᵽatãteka Oveja weiwa'yua uᵽaka imakite wieraᵽe. Suᵽa kibaaraᵽaka ᵽoto joeĩjiritẽrĩ wã'tarã najããekarãte imamaka ñiaraᵽe. I'suᵽaka torã nimamaka ñiaraᵽarã õñia nimaeka ᵽoto Tuᵽarã majaroka wãrõbaraka “Jesúre yi'yurã yija ime”, nañua ja'atabeyurã nimamaka Tuᵽarãte ã'mitiriᵽẽabeyurãre jããekarã nimaraᵽe.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Ĩ'rã mae jãjirokaᵽi ikuᵽaka ãrãᵽarã:
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 I'suᵽaka naᵽakã'ã saya uᵽaka jariroaka jia boia nare kĩjiraᵽe. Nare sĩjitirã,
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Torãjĩrã ate, aᵽekuku ᵽaᵽera buᵽeka ᵽaᵽatãteka Oveja weiwa'yua uᵽaka imakite wieraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽakarõ'õjĩte jãjia ka'ia iyiraᵽaka. I'suᵽaka sabaaraᵽaka ᵽoto ĩmikaki aiyate ta'sikã'ãja ririwa'raᵽe. Suᵽabatirã ñamikaki jũ'aitakaja riwerõ'õjĩrã jaraᵽaki kiro'si.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Suᵽabatirã tã'ᵽia ka'iarã jũjiraᵽaka, rĩkimaka higuerarika wĩrõa baeᵽatemaka jũjika uᵽaka.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Torãjĩrã mae wejeᵽema ñe'metãjirã ta'ritatirã sariraᵽe. I'tojĩteje ᵽusia, jũmurika imakoᵽeikaoka aᵽerõ'õrã oyiaja Tuᵽarãte wiataᵽataraᵽe.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 I'suᵽaka simamaka ãta wi'iarã, ᵽusiareka ãta watoᵽekarã ᵽo'imajare ru'raᵽe. Ĩᵽarimarã, suᵽabatirã jã'merimaja, imatiyarimaja, imatiyabeyurãoka, suᵽabatirã aᵽerãro'si ba'iraberimaja, aᵽerãro'si ba'irabeĩjibeyurãoka, sareka naru'rikãkaraᵽe. I'suᵽakajaoka rĩkimaka niñerũ rikairã, wayuoka baairãᵽitiyika ritaja ᵽo'imajare sarã ru'raᵽe.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 — ausente —
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 — ausente —
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.