Apocalipse 15

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I'sia be'erõ'õ mabo'ikakurirõ'õrã aᵽea maikoribeyua imatiyaikakaka ñiaraᵽe. Ángelrãka ĩ'ᵽotẽñarirakamarã narakakaja ba'iaja ᵽo'imajare jũarũkiakaka narikaraᵽe. Jimarĩa ᵽo'imajare boebariwa'ri, saᵽi ᵽiyia ba'iaja Tuᵽarãte nare jũarũjerãñu, “Ba'iaja nabaarijayua naja'atarũ”, ãrĩwa'ri.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Suᵽabatirã riaᵽakiaka jia waria okoika ᵽeka jũ'rẽika uᵽaka ima rukubaka imaria simamaka ñiaraᵽe. I'siriarijerã rĩkimakaja ᵽo'imajare rĩkajiyeraᵽe. Werikaᵽakiaki uᵽaka imaki, suᵽabatirã kijẽrãka ᵽo'imajare baaeka jiyiᵽuᵽayeebeyurã, suᵽabatirãoka kinúmero jĩ'ĩtabeyurã imarĩ werikaᵽakiakite tẽrĩkarã nimaraᵽe. Suᵽabatirãoka arᵽa Tuᵽarãte nare ĩjika ᵽariji narĩkajiyeraᵽe.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Saᵽi Tuᵽarãro'si kiᵽo'imajare imaruᵽutarimaji imaroyirekaki, Moiséte bayakoyaroyireka mirãka bayakoyabaraka nimaraᵽe. I'suᵽakajaoka Oveja weiwa'yua uᵽaka imakite jiyiᵽuᵽayeokaro'si ikuᵽaka nabayakoyaraᵽe:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Yija ĩᵽamaki, marã mire kĩkibekaja, suᵽabatirãoka mire jiyiᵽuᵽayeebekaja imabesarãñurã. Mi'i ĩ'rĩkaja ĩ'rãkurioka ba'iaja baakoribeyuka mimamaka, i'suᵽaka nimarãñu. Ritatojo wejeareka mire yi'ribeyurãte jiaᵽi miwẽkomabaarãka ᵽoto ritaja ᵽo'imaja ima uᵽatataja miᵽõ'irã rẽrĩrãñurã mire jiyiᵽuᵽayeeokaro'si,— bayakoyabaraka narãᵽe.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 I'suᵽaka bayakoyabaraka nimaraᵽaka be'erõ'õ mabo'ikakurirõ'õrã Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iarã kima kuraraka wiritamaka ñiaraᵽe.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Torã Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iaᵽi ĩ'ᵽotẽñarirakamarã ángelrãka ba'iaja ᵽo'imajare jũarũkia rikairãte ᵽoᵽakã'ã ñiaraᵽe. Jariroaka jia boia ka'imarĩa jããtirã, wa'eyoka orokaka õñimaki wãjitãjirõ'õjĩrã jẽrãyua naji'araᵽe.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Torãjĩrã mae ĩ'ᵽotẽñarirakato seroa orokaka baaeka botarakamarã maikoribeyu uᵽaka imaraᵽarãkakite rikaraᵽe. Suᵽa imarĩ ĩ'ᵽotẽñarirakamarã ángelrãkare nimarakamakireje sakĩjimaka ñiaraᵽe. Kire yi'ribeyurã rĩkimarãja ᵽo'imajare imamaka, Tuᵽarã, õñia imajiᵽarimajire boebayuakaka õñijĩĩrika ᵽururaᵽaka sareka.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Seroa nare kĩjiraᵽaka ᵽoto Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iarã ũmakaka ᵽururaᵽaka. I'suᵽaka sabaaraᵽe ritaja ima ᵽemawa'ribajirã jiitakiji Tuᵽarãte ima beawa'ri. Tẽrĩritakiji imakite torã imaraᵽaka simamaka, i'suᵽaka simaraᵽe. Ĩ'ᵽotẽñarirakamarã ángelrãkare ba'iaja ᵽo'imajare jũarũkia rikairãte saba'irabetiyibeyukaji ũmakaka torã ᵽurumaka, makioka kãkaberijĩrõ'õ simaraᵽe.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.