2 Tessalonicenses 1
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs VC
1 Jesucristore yi'yurã Tesalónicawejeakarã, ¿yaje mija ime? Yi'i Ᵽablo, suᵽabatirã majeyomarã Silvano, Timoteoᵽitiyika ika ᵽaᵽera mijaro'si yija ᵽũatayu, Maᵽaki Tuᵽarãrirã, maiᵽamaki Jesucristorirãoka mija imamaka.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 “Jia Tesalónicakarãre mija baabe”, ãrĩwa'ri Maᵽaki Tuᵽarãte, suᵽabatirã maiᵽamaki Jesucristoreoka mijaro'si yija jẽñerijayu. I'suᵽakajaoka yija baayu jia dako okamirãmarĩaja mijare nimarũjeokaro'si.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Mija ã'mitiᵽe yijeyomarã, jiibaji Jesucristore yi'riwa'ri, ĩ'rãrĩmi uᵽakaja jiibaji mija wayuĩabu'arijayua simamaka “Jia mibaayu Tuᵽarã”, kire yija ãrĩrijayu mijareka yija ᵽuᵽajoaika rakakaja. Suᵽa imarĩ, i'suᵽaka Tuᵽarãte yija ãrĩrijayua jia sime.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 I'suᵽakajaoka, yija eyarijayurõ'õrã, aᵽerã Jesúre yi'yurãte i'suᵽaka mija imakaka jĩjimakaᵽi yija bojarijayu. “Tesalónicawejeakarã jia Tuᵽarãte yi'yurã imarĩ, kire yi'ririja'atabeyurã. I'suᵽakajaoka wayuᵽi'ribekaja, okajãjia ᵽuᵽajoairã nime, aᵽerãte ba'iaja nare baako'omakaja, sanarakajeᵽããrijayu”, ãrĩwa'ri nare yija bojayu.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Tuᵽarãte yi'yurã mija imamaka, aᵽerãte ba'iaja mijare baayu. I'suᵽaka simako'omakaja “Tuᵽarãte ãñu uᵽakaja kibaarãñu”, ãñurã imarĩ kire mija yi'ririja'atabeyu. Suᵽa imarĩ “Ba'iaja nare imabeyua”, mijareka ãrĩwa'ri ritajare kijã'merãka ᵽoto kika mijare kimarũjerãñu. I'suᵽaka Tuᵽarãte baarũkia õrĩwa'ri, “Rita, jia oyiaja baaiki kime”, ãrĩwãrũirã maime.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Jia wãjioyiaja baaiki imarĩ, ba'iaja mijare baairãte ba'iaja kibaarãñu.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Maekaka ba'iaja jũairã imariᵽotojo i'suᵽaka oyiaja imajiᵽarũkimarĩrã mija ime, ĩ'rãrĩmi sakitiyetarãka simamaka. I'suᵽakajaoka yijaro'si ba'iaja yija jũakoᵽeika kitiyetarãñu. Maiᵽamaki Jesús, kiángelrãka tẽrĩtaka baawãrũirãᵽitiyika ki'tarãka ᵽoto i'suᵽaka kibaarãñu. Mabo'ikakuriᵽi ki'tarãñu, ᵽeka jũ'rẽika uᵽaka jãjia yaaboaika watoᵽekaᵽi.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Torãjĩte Tuᵽarãte õrĩriyaᵽabeyurã imarĩ, Jesúrika bojarirokaoka ã'mitiriᵽe'yoirãte ba'iaja kibaarãñu.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ba'iaja jũajiᵽarũkirã nimamaka, Maiᵽamakire imarõ'õ tá'teka oyiaja naro'si imajiᵽarãka. Tẽrĩwa'ribaji kirikaᵽi jiitaka kiyaaboaika ĩarũkimarĩrãro'si nimarãñu.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 I'suᵽaka kibaarãñu Jesúre ate etarãñurĩmi. Suᵽa imarĩ jĩjimakaᵽi kirirãte kire e'etorirãñu. Kire ĩatirã “Jiitaki kime. Tẽrĩwa'ribaji jia mare baaiki kime”, ãrĩwa'ri kire najiyiᵽuᵽayeerãñu. Mijare yija wãrõraᵽaka yi'yurã imarĩ, naka mija imarãñu mijaoka.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Ika ᵽuᵽajoawa'ri Tuᵽarãte mijaro'si yija jẽñejiᵽarijayu. Kiyaᵽaika uᵽakaja baairã mija imaokaro'si mijare kiakaeka. Suᵽa imarĩ, kiyaᵽaika uᵽaka mija baamaka ĩawa'ri “Nare yakaikaᵽi ãrĩwa'ri yirirã najayua jia sime mae”, kẽñaokaro'si, kire yija jẽñerijayu. Suᵽabatirã “Simauᵽatiji jia baarika nayaᵽaika nabaawãrũokaro'si nare mijeyobaabe. Suᵽabatirã mire yi'riwa'ri nabaarijayua jia saweiokaro'si mirikaᵽi nare mijeyobaabe”, ãᵽaraka kire yija jẽñerijayu.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 I'suᵽaka ᵽo'imajare ĩarãka wãjitãji jia mija baamaka ĩawa'ri maiᵽamaki Jesucristore najiyiᵽuᵽayeerãñu. Kirirã mija ima simamaka, i'suᵽakajaoka mijare kibaarãñu. Tuᵽarã, maiᵽamaki Jesucristoᵽitiyika jia mijare nabaamaka i'suᵽaka mijaro'si simarãñu.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.