2 Tessalonicenses 1
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NTLH
1 Jesucristore yi'yurã Tesalónicawejeakarã, ¿yaje mija ime? Yi'i Ᵽablo, suᵽabatirã majeyomarã Silvano, Timoteoᵽitiyika ika ᵽaᵽera mijaro'si yija ᵽũatayu, Maᵽaki Tuᵽarãrirã, maiᵽamaki Jesucristorirãoka mija imamaka.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 “Jia Tesalónicakarãre mija baabe”, ãrĩwa'ri Maᵽaki Tuᵽarãte, suᵽabatirã maiᵽamaki Jesucristoreoka mijaro'si yija jẽñerijayu. I'suᵽakajaoka yija baayu jia dako okamirãmarĩaja mijare nimarũjeokaro'si.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Mija ã'mitiᵽe yijeyomarã, jiibaji Jesucristore yi'riwa'ri, ĩ'rãrĩmi uᵽakaja jiibaji mija wayuĩabu'arijayua simamaka “Jia mibaayu Tuᵽarã”, kire yija ãrĩrijayu mijareka yija ᵽuᵽajoaika rakakaja. Suᵽa imarĩ, i'suᵽaka Tuᵽarãte yija ãrĩrijayua jia sime.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 I'suᵽakajaoka, yija eyarijayurõ'õrã, aᵽerã Jesúre yi'yurãte i'suᵽaka mija imakaka jĩjimakaᵽi yija bojarijayu. “Tesalónicawejeakarã jia Tuᵽarãte yi'yurã imarĩ, kire yi'ririja'atabeyurã. I'suᵽakajaoka wayuᵽi'ribekaja, okajãjia ᵽuᵽajoairã nime, aᵽerãte ba'iaja nare baako'omakaja, sanarakajeᵽããrijayu”, ãrĩwa'ri nare yija bojayu.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Tuᵽarãte yi'yurã mija imamaka, aᵽerãte ba'iaja mijare baayu. I'suᵽaka simako'omakaja “Tuᵽarãte ãñu uᵽakaja kibaarãñu”, ãñurã imarĩ kire mija yi'ririja'atabeyu. Suᵽa imarĩ “Ba'iaja nare imabeyua”, mijareka ãrĩwa'ri ritajare kijã'merãka ᵽoto kika mijare kimarũjerãñu. I'suᵽaka Tuᵽarãte baarũkia õrĩwa'ri, “Rita, jia oyiaja baaiki kime”, ãrĩwãrũirã maime.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Jia wãjioyiaja baaiki imarĩ, ba'iaja mijare baairãte ba'iaja kibaarãñu.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Maekaka ba'iaja jũairã imariᵽotojo i'suᵽaka oyiaja imajiᵽarũkimarĩrã mija ime, ĩ'rãrĩmi sakitiyetarãka simamaka. I'suᵽakajaoka yijaro'si ba'iaja yija jũakoᵽeika kitiyetarãñu. Maiᵽamaki Jesús, kiángelrãka tẽrĩtaka baawãrũirãᵽitiyika ki'tarãka ᵽoto i'suᵽaka kibaarãñu. Mabo'ikakuriᵽi ki'tarãñu, ᵽeka jũ'rẽika uᵽaka jãjia yaaboaika watoᵽekaᵽi.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Torãjĩte Tuᵽarãte õrĩriyaᵽabeyurã imarĩ, Jesúrika bojarirokaoka ã'mitiriᵽe'yoirãte ba'iaja kibaarãñu.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Ba'iaja jũajiᵽarũkirã nimamaka, Maiᵽamakire imarõ'õ tá'teka oyiaja naro'si imajiᵽarãka. Tẽrĩwa'ribaji kirikaᵽi jiitaka kiyaaboaika ĩarũkimarĩrãro'si nimarãñu.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 I'suᵽaka kibaarãñu Jesúre ate etarãñurĩmi. Suᵽa imarĩ jĩjimakaᵽi kirirãte kire e'etorirãñu. Kire ĩatirã “Jiitaki kime. Tẽrĩwa'ribaji jia mare baaiki kime”, ãrĩwa'ri kire najiyiᵽuᵽayeerãñu. Mijare yija wãrõraᵽaka yi'yurã imarĩ, naka mija imarãñu mijaoka.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Ika ᵽuᵽajoawa'ri Tuᵽarãte mijaro'si yija jẽñejiᵽarijayu. Kiyaᵽaika uᵽakaja baairã mija imaokaro'si mijare kiakaeka. Suᵽa imarĩ, kiyaᵽaika uᵽaka mija baamaka ĩawa'ri “Nare yakaikaᵽi ãrĩwa'ri yirirã najayua jia sime mae”, kẽñaokaro'si, kire yija jẽñerijayu. Suᵽabatirã “Simauᵽatiji jia baarika nayaᵽaika nabaawãrũokaro'si nare mijeyobaabe. Suᵽabatirã mire yi'riwa'ri nabaarijayua jia saweiokaro'si mirikaᵽi nare mijeyobaabe”, ãᵽaraka kire yija jẽñerijayu.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 I'suᵽaka ᵽo'imajare ĩarãka wãjitãji jia mija baamaka ĩawa'ri maiᵽamaki Jesucristore najiyiᵽuᵽayeerãñu. Kirirã mija ima simamaka, i'suᵽakajaoka mijare kibaarãñu. Tuᵽarã, maiᵽamaki Jesucristoᵽitiyika jia mijare nabaamaka i'suᵽaka mijaro'si simarãñu.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.