1 Tessalonicenses 4
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs ARA
1 Mae ate yija jeyomarã, aᵽea mijaro'si yo'oerã baayu. “Ikuᵽaka mija imarãkareka, jĩjimaka Tuᵽarãte mijaka imarãñu”, ãrĩwa'ri mijare yija wãrõraᵽe. “I'suᵽakaja imarijayurã nime ruᵽu”, mijareka yija ãñu. Kiyaᵽaika uᵽaka oyiaja jiibaji mija baarijaririka yija yaᵽayu. I'suᵽaka mijare yija okajããrijayu mijare yija wãrõokaro'si Maiᵽamakire yijare jã'meka simamaka.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Maiᵽamaki Jesúre yijare jã'meka uᵽakaja yija wãrõraᵽaka õrĩtikarã mija ime.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Suᵽa imarĩ rõmimarĩka, tĩmiamarĩko, suᵽabatirã rõmiki, tĩmiaiko, ba'iaja baabu'arika imabeyua. Kirirã mija ima simamaka, kiyaᵽaika uᵽaka oyiaja mija baarika Tuᵽarãte yaᵽayu.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Suᵽa imarĩ, i'suᵽaka ba'iaja mija baawã'imarĩa'si, rĩrãkibiᵽaraka mijaka imarãte ba'iaja mija baakoreka. “I'suᵽaka baairãte ba'iaja Tuᵽarãte baarãñu”, ãrĩwa'ri mijare yija bojatiraᵽe.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Ba'iaja mabaaerãmarĩa Tuᵽarãte mare wã'maeka. Kirirã imarĩ, kiyaᵽaika uᵽaka oyiaja baabaraka maimarika kiyaᵽayu.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Tuᵽarãte yi'yurã imariᵽotojo, ika yija wãrõika yaᵽabeyurã, yijare takajamarĩa ĩariᵽe'yoirã. I'suᵽaka imawa'ri Tuᵽarãteoka yi'ribeyurã nime. Esᵽíritu Santore Tuᵽarãte mijareka ña'ajããeka, ba'iaja nabaaika naja'atarũ ãrĩwa'ri.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Mija ã'mitiᵽe, wayuĩabu'arikakaka mijare yibojaerã baayu. Mija wayuĩabu'aokaro'si Tuᵽarãte mijare wãrõtika simamaka yija ᵽuri, dakoa ãrĩwa'ri sakaka mijaro'si o'obeyurã.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Rita, jia wayuĩabu'airã mija ime. I'suᵽaka imarã imarĩ, ritaja Macedonia ka'iareka Jesúre yi'yurãte jia mija wayuĩayu. I'suᵽaka simamaka, jiibaji nare mija wayuĩamirĩrĩkawa'ririka yija yaᵽayu.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 I'suᵽaka oyiaja dakoa okamirãmarĩaja, mija ᵽuᵽayariji jia mija imabe. Suᵽabatirãoka ba'irabebaraka imarãte ba'iaja baata'abekaja mija imabe. I'suᵽaka baabekaja jia imaerã mija ᵽuᵽayarijĩkaja ba'irabebaraka mija imabe mijare yija bojaeka uᵽakaja.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 I'suᵽaka mija baarãka dakoa wayuoka baaberiwa'ri aᵽerãte ba'iaja baata'abekaja mija imarãñu. I'suᵽaka mija baamaka ĩatirã Jesúre yi'ribeyurã ᵽariji jia jiyiᵽuᵽaka mijare norĩrãñu.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Mija ã'mitiᵽe yija jeyomarã. Jesucristore yi'rika mirãrãte reyaekakaka mijare yija bojaerã baayu, ba'iaja mija ᵽuᵽarikoreka. “Reyakoᵽeriᵽotojo õñia najaribesarãñu ate”, ãrĩwa'ri naruᵽurõ'õ jĩjimakaᵽi ᵽuᵽajoabekaja nime Tuᵽarãte yi'ribeyurã ᵽuri. Suᵽa imarĩ wayuᵽi'ritiyairãja nime. Nimauᵽaka mija imarika yija yaᵽabeyu. Mija ᵽuri “Jesúre yi'rika mirãrã imarĩ reyaekarã õñia jaritirã Tuᵽarã ᵽõ'irã a'rirãñurã”, ãrĩᵽuᵽajoairã.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 “Jesúre reyariᵽotojo õñia Tuᵽarãte kire jariᵽe'rirũjeka”, ãrĩᵽuᵽajoawãrũirã imarĩ, “Jesúre ã'mitiriᵽẽaeka mirãrãteoka õñia Tuᵽarãte jariᵽe'rirũjerãñu. Suᵽabatirã mabo'ikakuriᵽi Jesúre ᵽe'rietarãka ᵽoto, kika nare ke'ewa'rirãñu”, ãrĩwãrũirã maime.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Maiᵽamakite yire õrĩrũjekakaka sime ika mijare yibojaika. Maiᵽamakire ᵽe'rietarãrĩmi kire yi'rika mirãrã reyariᵽotojo õñia jariᵽe'ritirã, kiᵽõ'irã a'rirãñurã. Õ'õrã õñia imañujurãoka naka ĩ'rãtiji oyiaja kiᵽõ'irã a'rirãñurã.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Ikuᵽaka simarãñu: Maiᵽamakire jã'memaka mabo'ikakuri jãjia okaarirãka. Suᵽabatirã ángelrãka ĩᵽamakite jãjirokaᵽi jairãñu, i'suᵽakajaoka Tuᵽarã tromᵽeta okaarirãka. I'suᵽaka sokaarirãka watoᵽekaᵽi maiᵽamaki Jesucristojo ruira'arãki mabo'ikakuriᵽi. Oko ũmakakarã kimarãka ᵽoto kire ã'mitiriᵽẽaeka mirãrã reyaekarãte õñia jariᵽe'rirãñu.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Suᵽabatirã Jesúre ã'mitiriᵽẽairã õñia imarãteoka õñia kijarirũjeirãᵽitiyika oko ũmakaka imarõ'õrã Tuᵽarãte mare akamiarãñu. Torã a'ritirã Maiᵽamakika mako'aᵽirirãñu, kika imajiᵽaokaro'si.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 I'suᵽaka imarũkia õñurã imarĩ, jia rikitubakaᵽi sakaka jaibu'abaraka mija imabe. “I'sia ᵽoto reyaeka mirãrã maka õñiaja nimarãñu ate mirãkiyu”, ãñurã imarĩ ba'iaja ᵽuᵽaritiyabekaja mija imabe.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.