1 Tessalonicenses 3

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Ba'iaja jũawa'ri, ba'iaja naᵽuᵽaria'si ãrĩwa'ri Jesucristorika bojariroka mija ja'atakoreka mija ᵽõ'irã kire yija ᵽũataraᵽe. Ã'mitirikõrĩ je'e: Jesúre yi'yurã maimamaka, aᵽerãte ba'iaja mare baayu. “I'suᵽakaja yire yi'yurãro'si simarãñu”, Tuᵽarãte ãrĩtika simamaka, kire yi'ᵽaraka sarakajeᵽããrũkirã maime.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 I'suᵽakajaoka mijaka yija imaraᵽaka ᵽoto “Jesúre yi'yurã mija imamaka, ba'iaja aᵽerãte mijare baarãñu”, ãrĩwa'ri mijare yija bojatiraᵽe. Mijare yija bojaraᵽaka uᵽakaja mijaro'si simaraᵽaka simamaka, jia sõrĩwãrũtikarã mija ime mae.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 I'suᵽaka simamaka “Jesucristore naja'ataokaro'si Satanáre koᵽakaja nare ᵽakitiraᵽe je'e aᵽeyari”, ãrĩwa'ri ba'iaja mijareka yiᵽuᵽaraᵽe. I'suᵽakajaoka “Nare kitẽrĩrãkareka waᵽuju waᵽamarĩa nare yija wãrõkoᵽeraᵽaka jarirãka je'e aᵽeyari”, mijareka ñarĩᵽuᵽajoaraᵽe. I'suᵽaka jũairã mija imamaka, mija majaroka õrĩrika rakajeᵽããwãrũberiwa'ri Timoteore mija ᵽõ'irã yiᵽũataraᵽe.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Mae mija ᵽõ'irã turaᵽaki Timoteore õ'õrã ᵽe'rietayu. Suᵽa imarĩ õ'õrã etatirã mijamajaroka yijare kibojayu. Ikuᵽaka kẽñu: “Jesucristore jia yi'ririjayurã nime ruᵽu, ãrĩwa'ri. Suᵽabatirã i'suᵽakajaoka wayuĩabu'airã nime. ‘Mijareka jia yija ᵽuᵽajoayu’, nañu”, ãrĩwa'ri yijare kibojaetayu. Suᵽabatirãoka “ ‘Yijare mija ĩariyaᵽarijayu uᵽakajaoka mijare ĩarika yija yaᵽakoᵽeroyi’, nañu”, ãrĩwa'ri kibojayu.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 I'suᵽaka mijareka kẽñua ã'mitiritirã “Jesúre nayi'ririja'atabeyu mirãkiyu”, ãrĩwa'ri ba'iaja jũarijayurã imariᵽotojo jĩjimaka yija ime.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 “Cristore jiaᵽi yi'riñujurã nime ruᵽu”, kẽᵽakã'ã ã'mitiritirã jia yija ᵽuᵽayu mae.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 I'suᵽaka mija imamaka, mijareka ᵽuᵽajoabaraka, “Jia mibaayu Tuᵽarã”, yija ãrĩrija'atabeyu. I'suᵽakajaoka Tuᵽarãka yija jaika ᵽoto, “Jesucristore jia yi'yurã nimamaka jia mibaayu”, ãrĩᵽuᵽajoawãrũtirã jia jĩjimaka mijare yija õñu.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Ĩmiareka, ñamiareka ᵽariji Tuᵽarãte yija jẽñerijayu, mija ᵽõ'irã yija eyaokaro'si yijare kijeyobaaerã. Mija ᵽõ'irã yija a'ririyaᵽayu, jiibaji Jesucristore mija ã'mitiriᵽẽaokaro'si mija õrĩbeyua mijare yija wãrõerã.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Mija ᵽõ'irã ĩarĩ yija a'rirã Maᵽaki Tuᵽarã, suᵽabatirã maiᵽamaki Jesucristore jia yijare jeyobaarũ.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Jiibaji wayuĩabu'abaraka mija imarijarirã Maiᵽamakire mijare jeyobaarũ, i'suᵽakaja mijaro'sioka aᵽerãte mija wayuĩaerã kijeyobaarũ. I'suᵽaka mijare kibaarũ, mijare yija wayuĩamirĩrĩkawa'yu uᵽakaja mija imaokaro'si.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 I'suᵽaka maiᵽamaki Jesúre yija jẽñeyu, jia oyiaja mija baaerã kijeyobaaokaro'si. I'suᵽaka mijare kijeyobaamaka, wãjia ᵽuᵽajoairã mija imarãñu. Suᵽa imarĩ, maiᵽamaki Jesúre, kirirãka ᵽe'rietarãñurĩmi, Maᵽaki Tuᵽarãte ĩarãka wãjitãji, dakoa okamirãmarĩaja mija imarãñu. Ikuᵽaka oyiaja simarijarirũ.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.