1 Coríntios 4
Diusu sa mimi (TNANT) vs NVI
1 Micuaneseda ecuanaju Cristo sa emebajaji nime bahui ba taji. Diusu ja ecuanaju cuatsasiatana mesa etsia quisa micuana ebuetsua puji.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Beju emebajaji sa saida ape taji mesa echua puji sa jacuatsasiati cuana.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Echua Puji Jesucristo ja bahui pabata yama saida tueda mebajana, ahua mahue. Quema puji mu mue ai biame a taji ahua quebata, yama Diusu saida emebajainia, ahua mahue, emimi su. Aimue detse yama saida emebajainia ema pu cua mahue.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ema Diusu butse su saida ebatiani biame, cuaja shanapa taji mahue yama ebainia yama Cristo saida emebajainia, ahua mahue. Echua Puji Jesucristo ja bahui quema jamebajati cuana pabata.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Da su beju be mejuzgaji Cristo sa emebajaji cuana, Cristo pueji mahue su. Tueda epue su, pamapa ecuana sa piba, ai ajiji cuana eshanapamepeta. Da tsine su pamapa su bahue eputa ecuaneda Diusu saida mebajana, ahua mahue. Da tsine su Diusu ja pamapa ecuana echuje etiata, cuaja ecuaneda tu mebajana batame.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Edue cuana, daja yama micuana equisainia micuaneda ema, Apolos neje, tupupai eba puji. Beju pamapa Diusu sa emebajaji cuana tupupai micuana sa ba taji. Be piada hue pia ebia su aida mebaji.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 ¿Micuaneda jia maida pia cuana ebia su saida? ¿Jucuaja su micuaneda pia cuana ebia su aida ebatiani? ¿Aimue jia maida Diusu ja micuana pamapa mique ai cuana tiatana mahue? Aimue micuaneda quitaita micuana sa ai cuana jatejetiana mahue. Diusu ja micuana cha tia hue atana biame, ¿jucuaja su micuaneda ebia su aida ebatiani micuane quitaita jatejeti cua pu cua nime?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Beju micuaneda bahue eni pepe epuani putsu, aimue etseju sa jabuetsuati cuana tsada mahue ebainia. Diusu ecuatsasiati su echua puji aida cuana nime micuaneda ebatiani. Aimue micuaneda etseju etsainia mahue. Ahua daja pu cua su, beju saida epu, etseju sa puji di micuana neje echua puji aida pu cua putsu.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Diusu ja ecuanaju apóstol cuana pamapa pia cuana tije puji ichatana pepe hue ema epibatiani. Ecuanaju da matse putsu manuamejiji deja cuana pu cua nime pamapa cristiano, ángel cuana echamata puji.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Beju pamapa cristiano cuana ja ecuanaju apóstol cuana tseitsi nime ebatani. Ecuanaju ai eni mahue nime ebatani huecuana ecuanaju sa Cristo jepuiti jabuetsuati cuana jepuiti. Beju micuaneda mu ebia su bahue eni ebatiani. Micuaneda ecuanaju nimetucheda mahue ebainia cama, micuaneda ebia su nimetucheda ebatiani. Cristiano cuana ja ecuanaju ai eni mahue nime ebatani cama, micuaneda mu ebia su aida ebatani huecuana.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Jiahue teje aimue ecuanaju sa tupu ai dia taji, ai id'i taji, ejud'uji cuana mahue. Aimue ecuanaju sa ete quitaita yani mahue. Cristiano cuana ja ecuanaju nedaneda yatani.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Ecuanaju sa eme quitaita neje emudumuduani. Cristiano cuana ecuanaju sa puji madhada hue emimitani su, ecuanaju mimi saida neje eibunebainia huecuana. Ecuanaju eichetani huecuana su, paciencia neje ecuanaju ejeutsuinia. Ecuanaju tije yatani biame, ecuanaju etucheatiani.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Ecuanaju emadhabatani huecuana su, saida neje ecuanaju equisainia huecuana. Jiahue teje beju ecuanaju bubu nime ebatani huecuana.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Aimue yama micuana daja equisainia micuana ebia su ebidhuame puji mahue. Ibuneda neje yama micuana daja equisainia micuana ebutsepiame puji, micuaneda da quema ebacua chidi cuana nime putsu.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Beju micuaneseda dueji ebuetsuaji cuana paani papu biame, ema bahui da micuana sa Cristo jepuiti tata, yama micuana Cristo peje su dusuana putsu.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Da su jubida yama micuana ebajainia ema nime mepuque puji. Quema ai puiti cuana meaque.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Da putsu, yama micuana peje su Timoteo ebeituinia. Tueda da quema saida Cristo jepuiti ebacua. Tuahueda micuana quema Cristo jepuiti ai puiti cuana ebuetsuata. Tueda ai puiti cuana daja yama buetsuana pamapa ejude je edue cuana.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Edue cuana, piada piada micuaneda ebia su quita jabatija epuani. Ema ebia su bahue eni ebatiani pepe. Ema micuana peje su eputi puji iyuame epuani pepe hue.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Beju daja micuaneda epibatiani biame, ema micuana peje su tipeida eputi, ahua Diusu sa tsada su. Beju ema micuana peje su ecuinati su, da su eba yama, ahua ene quita Diusu sa tucheda micuana sa yani, ahua mimi aida bahui epuani.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Ahua micuaneda ene quita hue Diusu emebajainia su, Diusu sa tucheda micuana sa yaniti. Aimue mimi aida neje bahui Diusu emebaja puji mahue.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ¿Ai ni micuana sa tsada, castigo neje ema micuana peje su eputi, ahua ibuneda neje?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.